"tous les protocoles" - Traduction Français en Arabe

    • جميع البروتوكولات
        
    • كل البروتوكولات
        
    • جميع بروتوكولات
        
    • جميع بروتوكولاتها
        
    La Lettonie est l'un des 47 États ayant accédé à tous les protocoles et amendements à la Convention. UN ولاتفيا واحدة من الدول الـ 47 التي انضمت إلى جميع البروتوكولات والتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية.
    La Pologne est à présent partie à tous les protocoles annexés à la Convention. UN وبولندا اليوم طرف في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    Oui, excepté tous les protocoles additionnels UN نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية
    tous les protocoles n'ont pas été ratifiés par toutes les parties contractantes. UN ولم تصدق بعد جميع الأطراف المتعاقدة على كل البروتوكولات.
    La Chine a signé tous les protocoles des traités ouverts à la signature, qui portent création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ووقعت الصين على جميع بروتوكولات معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المفتوح باب التوقيع عليها.
    Son pays sera alors partie à tous les protocoles annexés à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقال إن بلده سيكون عندئذ طرفاً كذلك في جميع البروتوكولات الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Ayant ratifié le Protocole IV, l'Ukraine est désormais partie à tous les protocoles se rapportant à la Convention en question. UN وأوكرانيا بتصديقها على البروتوكول الرابع، أصبحت دولة طرفاً في جميع البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية آنفة الذكر.
    Le Sommet a également exhorté les États membres à ratifier tous les protocoles ou à y adhérer le plus rapidement possible. UN كما حث المؤتمر الدول الأعضاء على التصديق على جميع البروتوكولات والانضمام إليها بأسرع وقت ممكن.
    La Chine a signé et ratifié tous les protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires qui sont ouverts à la signature. UN ووقعت الصين وصدقت على جميع البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية المفتوحة للتوقيع.
    La Chine a signé tous les protocoles annexés aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ouverts à la signature. UN وقد وقّعت الصين على جميع البروتوكولات الملحقة بمعاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المفتوح باب التوقيع عليها.
    Elle a signé et ratifié tous les protocoles pertinents aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Pelindaba. UN وقد وقعت وصدقت على جميع البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    Elle a signé et ratifié tous les protocoles additionnels aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ouverts à la signature, et assumé les obligations correspondantes. UN وقد وقعت الصين وصدقت على جميع البروتوكولات المتصلة بالمعاهدات الخاصة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، المفتوح باب التوقيع عليها، وتعهدت بالالتزامات المتصلة بها.
    Elle les invite en outre à donner leur appui aux traités régionaux de cette nature et à adhérer à tous les protocoles pertinents. UN ويحثها كذلك على دعم هذه المعاهدات اﻹقليمية والانضمام الى جميع البروتوكولات ذات الصلة.
    Oui, excepté tous les protocoles facultatifs UN نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية
    Et tous les protocoles cesserons. Open Subtitles وفي ذلك الوقت، ستتوقف جميع البروتوكولات المحلية التي ذكرتها.
    En tant que président des USA, je peux te transférer tous les protocoles des Nations Unies sur-le-champ, pour te donner le contrôle de toutes les défenses terriennes. Open Subtitles كرئيس للولايات المتحدة أستطيع نقل جميع البروتوكولات الدول المتحده لك على الفور جاعلك مسؤولا عن دفاع الأرض بأكملها
    2. tous les protocoles annexés à la présente Déclaration de principes et le Mémorandum d'accord s'y rapportant doivent être considérés comme faisant partie intégrante de cette Déclaration. UN ٢ - تعتبر جميع البروتوكولات الملحقـــة بإعلان المبادئ هذا والمحضر المتفق عليه المتصل به جزءا لا يتجزأ منه.
    Il est clair qu'il y a lieu d'encourager les États qui se sont engagés dans le processus de ratification à achever celui-ci et d'inciter ceux qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les protocoles. UN ومن الواضح أنه ينبغي تشجيع الدول التي شرعت في عملية التصديق على إنهاء هذه العملية وحث الدول، التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية، على الانضمام إلى كل البروتوكولات.
    Il faudrait donc que les dispositions de la Convention s'étendent aux conflits armés non internationaux, principe qui devrait être incorporé dans la Convention ellemême pour pouvoir s'appliquer à tous les protocoles existants et à venir. UN فينبغي إذن أن تتسع أحكام الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية، وهو المبدأ الذي يتعين إدراجه في الاتفاقية نفسها ليتسنى تطبيقه على كل البروتوكولات القائمة والمقبلة.
    Le problème des réfugiés mozambicains au Malawi, qui est une conséquence de la guerre civile entre le Gouvernement du Mozambique et la RENAMO, sera résolu une fois que tous les protocoles de l'Accord général de Rome auront été appliqués intégralement. UN إن مشكلة اللاجئين الموزامبيقيين في ملاوي التي كانت نتيجة للحرب اﻷهليـة بيــن حكومــة موزامبيق ورينامو، ستنتهي عندما تنفذ جميع بروتوكولات اتفاق السلم العام في روما بالكامل.
    Une délégation a donc pu prendre part à la Conférence en qualité de Haute Partie contractante à la Convention et à tous les protocoles y annexés. UN وبالتالي، فإن البرازيل تشارك في المؤتمر بصفتها طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وفي جميع بروتوكولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus