"tous les serbes" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الصرب
        
    • لجميع الصرب
        
    • بجميع الصرب
        
    • جميع الصربيين
        
    Il a appliqué dans cette région une politique de nettoyage ethnique dirigée contre tous les musulmans qui rejetaient la guerre et qui voulaient la paix, et contre tous les Serbes. UN وقد مارس هذا الفيلق التطهير اﻹثني في هذه المنطقة ضد جميع المسلمين الذين رفضوا الحرب وقبلوا السلم وضد جميع الصرب.
    Huit cents d'entre eux ont tenu à Borovo Naselje un meeting au cours duquel ils ont chanté des hymnes et crié des slogans fascistes assortis du salut fasciste, menaçant d'expulser et d'éliminer tous les Serbes de la région. UN واحتشد ٨٠٠ منهم في بوروفو ناسليه، ينشدون أغاني أوستاشا الفاشية، وأطلقوا الهتافات وقدموا التحيات الفاشية، كما أطلقوا تهديدات علنية بطرد جميع الصرب من المنطقة وتصفيتهم.
    Il ne fait aucun doute que ces actes ont pour but de signifier leurs intentions ainsi que celles de leurs commanditaires, à savoir nettoyer la province serbe de tous les Serbes et autres non-Albanais. UN ولا شك في أن الهدف من هذه الأعمال هو إرسال رسالة تفصح عن نواياهم ونوايا من يحمونهم، بتطهير هذه المقاطعة الصربية من جميع الصرب وغيرهم من غير الألبان.
    2. tous les Serbes auront une journée de travail de 12 heures, le salaire de tous les employés sera fonction de leur loyauté et, en règle générale, il sera de 30 % inférieur au salaire des Musulmans occupant le même poste. UN ٢ - تدوم أيام العمل بالنسبة لجميع الصرب ١٢ ساعة، وتعكس مرتبات جميع العمال درجة ولائهم وتكون، كقاعدة، أقل بنسبة ٣٠ في المائة من المرتبات التي يتلقاها المسلمون الذي يشغلون نفس الوظائف.
    Lors de sa visite à la municipalité de Dreznica le 26 mai 1992, le Ministre croate de l'intérieur, Josip Boljkovac, a demandé une liste de tous les Serbes âgés de 16 à 60 ans, bons pour le service militaire. UN ففي الزيارة التي قام بها وزير الداخلية الكرواتي يوسيب بولياكوفاتش لبلدية درزنيتسا في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢، طلب قائمة بجميع الصرب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٦٠ عاما والمؤهلين للخدمة العسكرية.
    Si la Cour suprême confirme le verdict après le recours, un regrettable précédent sera créé et tous les Serbes ayant un lien avec les forces de défense territoriale seront passibles de poursuites judiciaires pour crime de génocide. UN وإذا ما أيدت المحكمة العليا الحكم، لدى الاستئناف، فإنها ستشكل سابقة تدعو للانزعاج، يكون وفقا لها جميع الصربيين المشاركين في هيئة مقر الدفاع اﻹقليمي عرضة للمحاكمة بتهمة اﻹبادة الجماعية.
    - Pristina : tous les Serbes ont été chassés des principales banlieues de la ville (Ulpijana, Suncani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje). UN - بريشتينا - أخرج جميع الصرب من أكبر ضواحيها: أولبيانا، وسونتساني بريغ، ودردانيا، ويونيفرزيتسكو ناسيليه.
    Par exemple, les réfugiés albanais ont dit qu'à Priština où les boulangeries d'État approvisionnent la population demeurée sur place en pain, ils n'étaient servis qu'après tous les Serbes présents dans les queues. UN ويذكر اللاجئون الألبان، أنه في بريشتينا على سبيل المثال، حيث تزود مخابز الدولة المتبقين من السكان بالخبز، كانوا لا يحصلون على الخبز إلا بعد قضاء جميع الصرب المنتظرين في صف الانتظار حاجتهم منه.
    Elle s'inscrit dans une stratégie bien précise : susciter le chaos et exacerber les tensions de manière à chasser tous les Serbes et autres non-Albanais de cette province serbe pour pouvoir créer la Grande Albanie. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو بث الفوضى والتوتر لغرض طرد جميع الصرب وغير اﻷلبانيين من هذه المقاطعة الصربية وإنشاء ألبانيا الكبرى.
    — Des terroristes albanais ont expulsé tous les Serbes du village de Muzicane. UN - أجبر اﻹرهابيون اﻷلبان جميع الصرب على مغادرة قرية موزيكان.
    Si la Cour suprême confirmait le verdict après le recours, un regrettable précédent serait créé et tous les Serbes ayant un lien avec les forces de défense territoriale seraient passibles de poursuites judiciaires pour génocide. UN وإذا أكدت المحكمة العليا هذا الحكم، لدى الاستئناف، فإن ذلك سينشئ سابقة مثيرة للانزعاج يكون وفقاً لها جميع الصرب المرتبطين بمقر قوات الدفاع الاقليمي عرضة للمقاضاة، على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Il constate avec une profonde préoccupation également que le Gouvernement croate n'a pas créé les conditions voulues, y compris des procédures adéquates, pour faciliter le retour de tous les Serbes de Croatie qui souhaiteraient rentrer. UN ويشعر المجلس ببالغ القلق أيضا إزاء تخلف حكومة كرواتيا عن تهيئة الظروف المناسبة، بما في ذلك اﻹجراءات المرضية، التي تسهل عودة جميع الصرب الكرواتيين الراغبين في ذلك.
    Il constate également avec une profonde préoccupation également que le Gouvernement croate n'a pas créé les conditions voulues, y compris des procédures adéquates, pour faciliter le retour de tous les Serbes de Croatie qui souhaiteraient rentrer. UN ويساور المجلس بالغ القلق أيضا إزاء تقاعس حكومة كرواتيا عن تهيئة اﻷوضاع المناسبة، بما في ذلك اﻹجراءات المرضية، التي تسهل عودة جميع الصرب الكرواتيين الراغبين في ذلك.
    - Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje). UN - بريستينا (طرد جميع الصرب من أكبر ضواحيها وهي أولبيانا، وسوتساني بريغ، وداردانيا، وأونيفرزيتتسكو ناسليي).
    :: Pristina (tous les Serbes ont été chassés des principales banlieues de la ville, à savoir Ulpijana, Sunčani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje. UN - بريشتينا (أخرج جميع الصرب من أكبر ضواحيها: أولبيانا، وسونتشاني وبريغ، ودردانيا، ويونيفرزيتسكو ناسيلي.
    du 3 juillet 1996 tion des droits de la population serbe locale, ni sa sécurité et son bien-être, et n’avait pas créé les conditions voulues, y compris des procédures adéquates, pour faciliter le retour de tous les Serbes de Croatie qui souhaiteraient rentrer. Déclaration du Président Le Conseil de sécurité a, notamment, regretté que le Gouvernement de la République UN أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن بالغ قلقه إزاء تقاعس الحكومة الكرواتية في اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم وإزاء تقاعس الحكومة عن تهيئة اﻷوضاع المناسبة، بما في ذلك اﻹجراءات المرضية، التي تسهل عودة جميع الصرب الكرواتيين الراغبين في ذلك.
    La partie croate semble avoir interprété la récente passivité de la communauté internationale, et du Conseil de sécurité en particulier, comme un encouragement à poursuivre sa politique d'agression et de répression contre tous les Serbes qui vivent dans la région occupée. UN ومن الواضح أن الجانب الكرواتي قد فهم رد الفعل اﻷخير الذي اتسم بالتراخي والقصور من جانب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالذات على أنه مشجع على مواصلة سياسة العدوان والقمع ضد جميع الصرب الذين يعيشون في المنطقة المحتلة.
    Pour cette raison, dans l'intérêt de la paix et de la défense des droits de l'homme, nous vous demandons d'appuyer notre demande tendant à ce que la volonté légitime de ces Serbes soit reconnue dans le mécanisme du processus de paix et que, par conséquent, Karadzić se voit refuser le prétendu droit, qu'il a usurpé, de parler au nom de tous les Serbes de Bosnie-Herzégovine. UN ولهذا السبب، ولمصلحة السلم والدفاع عن حقوق الانسان. نطالبكم بتأييد طلبنا بالاعتراف بالارادة الشرعية لهؤلاء الصرب في اطار آلية عملية السلم؛ وبأن يحرم بناء على ذلك كارادزتش من الحق المغتصب والزائف بتمثيل جميع الصرب في البوسنة والهرسك.
    Des pièces d'identité ont maintenant été délivrées à presque tous les Serbes demeurant en Croatie et certains services, notamment l'électricité, ont été rétablis : il y a là une évolution positive. UN وشملت التطورات اﻹيجابية إصدار وثائق الهوية اللازمة لجميع الصرب المتبقين تقريبا، وإصلاح بعض الخدمات، بما في ذلك الكهرباء.
    Le Gouvernement yougoslave exige également que le Conseil de sécurité garantisse le retour en toute liberté et en toute sécurité de tous les Serbes et autres non-Albanais expulsés dans le cadre de la campagne de nettoyage ethnique entreprise depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK dans la province serbe. UN كما تطالب الحكومة اليوغوسلافية بأن يكفل مجلس اﻷمن العودة الطوعية والمأمونة لجميع الصرب والفئات اﻷخرى غير اﻷلبانية المطرودين في حملة التطهير العرقي منذ وصول قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو إلى اﻹقليم الصربي.
    Des listes de tous les Serbes enlevés ont été remises à d'autres représentants de la communauté internationale (Secrétaire général de l'ONU, Conseil de sécurité, Comité international de la Croix-Rouge, Mme Sadako Ogata, M. Jiry Dienstbier, notamment). Pourtant, rien n'a été fait pour libérer les détenus qui sont encore vivants. UN وقد تلقى ممثلو المجتمع الدولي الآخرون (الأمين العام للأمم المتحدة، ومجلس الأمن، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والسيدة ساداكو أوغاتا، والسيد جيري دينستبير، وغيرهم) قوائم بجميع الصرب المختطفين دون أن يؤدي ذلك إلى اتخاذ أي إجراء لإطلاق سراح الأشخاص الذين ما زالوا على قيد الحياة.
    Comme cela a été largement rapporté dans la presse, les représentants des Parlements yougoslaves, serbes et monténégrins, dans leur déclaration du 14 mai 1993, ont demandé aux Serbes de Bosnie d'accepter le plan Vance-Owen, qui prévoit des mécanismes pour la protection et la sécurité de tous les Serbes. UN وكما نشر على نطاق واسع، فإن الممثلين في برلمانات يوغوسلافيا وصربيا والجبل اﻷسود، قد أهابوا، في إعلانهم الصادر في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، بالصرب البوسنيين أن يقبلوا خطة فانس - أوين، ذلك ﻷنها توفر اﻵلية لحماية وأمن جميع الصربيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus