"tous les somaliens" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الصوماليين
        
    • لجميع الصوماليين
        
    • جميع السكان الصوماليين
        
    • جميع أبناء الصومال
        
    • الصوماليين كافة
        
    Un dialogue sans exclusive entre tous les Somaliens et toutes les principales parties prenantes aidera à définir la voie à suivre pour la Somalie. UN وسيساعد إجراء حوار شامل بين جميع الصوماليين والجهات المعنية الرئيسية على رسم آفاق المستقبل للصومال.
    Il a renouvelé son appel à tous les Somaliens afin qu'ils s'associent au processus de paix. UN وكرر دعوته إلى جميع الصوماليين بالانضمام إلى عملية السلام.
    Les participants ont exprimé leur ferme appui au Gouvernement fédéral de transition et exhorté tous les Somaliens à reconnaître et à soutenir le Gouvernement. UN وأعرب المشاركون عن دعم قوي للحكومة وحثوا جميع الصوماليين على الاعتراف بها ودعمها.
    Elle est reconnaissante à tous les Somaliens qui lui ont apporté leur concours pendant cette mission. UN وتعرب عن امتنانها لجميع الصوماليين الذين ساعدوها أثناء زيارتها.
    Le Processus de Djibouti est ouvert à tous les Somaliens qui désirent œuvrer pour la paix, la réconciliation et le développement. UN وتظل عملية جيبوتي مفتوحة في وجه جميع الصوماليين للعمل صوب إحلال السلام وتحقيق المصالحة والتنمية.
    En même temps, le Gouvernement est resté ouvert à tous les Somaliens qui sont prêts au dialogue et à la réconciliation. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت الحكومة منفتحة على جميع الصوماليين المستعدين للحوار والمصالحة.
    À cette fin, j'invite instamment tous les Somaliens à tirer pleinement parti du mécanisme de dialogue établi dans le cadre du processus de Kampala. UN وأناشد جميع الصوماليين أن يستفيدوا من منتدى الحوار الذي تتيحه عملية كمبالا لإنجاح هذا التعاون.
    En principe, tous les Somaliens qui se trouvent au Yémen sont considérés comme des réfugiés de prime abord. UN ومن حيث المبدأ يعتبر جميع الصوماليين في اليمن بصورة أولية، لاجئين.
    Résolus à améliorer la sécurité régionale pour tous les Somaliens et pour les États de la région; UN والتزاما منا بتحسين الأمن الإقليمي بالنسبة إلى جميع الصوماليين ودول المنطقة،
    Ce but élevé ne peut être atteint qu'avec le soutien, la participation et la coopération de tous les Somaliens. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بدعم جميع الصوماليين ومشاركتهم وتعاونهم.
    Ils doivent respecter et protéger les droits de tous les Somaliens et faire preuve de tolérance envers tous. UN ويجب عليهم احترام وإعمال حقوق جميع الصوماليين وإبداء التسامح تجاه الكل.
    Il faut qu'ils respectent et protègent les droits de tous les Somaliens et fassent preuve de tolérance envers tous. UN ويجب عليهم احترام وإعمال حقوق جميع الصوماليين وإبداء التسامح إزاء الكل.
    L'Accord de Djibouti reste ouvert à tous les Somaliens. UN ولا تزال المشاركة في اتفاق جيبوتي مفتوحة أمام جميع الصوماليين.
    tous les Somaliens, on peut l'affirmer sans craindre de se tromper, vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ويمكننا القول إن جميع الصوماليين يعيشون تحت خط الفقر، وإن الحرب اﻷهلية المدمﱢرة تدور رحاها بلا هوادة في جميع أنحاء البلاد.
    Elles estimaient notamment, du fait de la situation au sein de l'IGAD, que l'Organisation des Nations Unies était sans doute la mieux placée pour aider tous les Somaliens à rétablir leur gouvernement, en accordant une attention particulière au rôle que les femmes devraient y jouer. UN وعلى وجه الخصوص، وبالنظر إلى الحالة داخل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، يشعرن بأن من الخير لﻷمم المتحدة أن تعمل على مساعدة جميع الصوماليين على استعادة حكمهم مع إيلاء انتباه خاص إلى الدور الذي ينبغي للمرأة أن تقوم به.
    En Somalie, la communauté internationale doit tout mettre en oeuvre pour aider à la réconciliation et à la mise en place d'institutions nationales emportant l'adhésion et la confiance de tous les Somaliens. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده في الصومال للمساعدة على التوصل إلى المصالحة وإقامة المؤسسات الوطنية التي يدعمها ويثق فيها جميع الصوماليين.
    La Somalie est sur la bonne voie dans l'action qu'elle mène pour assurer la stabilité, laquelle pourrait, à son tour, créer des conditions permettant à tous les Somaliens qui font, depuis trop longtemps, les frais d'un conflit brutal, de recueillir enfin les bienfaits de la paix. UN فالبلد ماض في الطريق الصحيح لتحقيق الاستقرار، الأمر الذي يمكن أن يهيئ الظروف اللازمة لكي يلمس جميع الصوماليين فوائد السلام، هم الذين طال عليهم الزمن وهم يتحملون العبء الأكبر لصراع وحشي.
    Le Haut-Commissaire salue le fait que le Yémen accorde le statut de réfugié présumé à tous les Somaliens qui débarquent sur les côtes yéménites. UN 18 - ورحّب المفوض السامي بما تقوم به اليمن من منح صفة اللاجئ لجميع الصوماليين الذين يهبطون على سواحلها.
    Le Gouvernement de Djibouti a nié les affirmations des autorités du < < Puntland > > et réitéré que le processus appartenait à tous les Somaliens. UN ونفـت حكومة جيبوتي ادعاءات سلطات " بونتلاند " مؤكدة من جديد أن العملية هي ملك لجميع الصوماليين.
    Il encourage vivement toutes les parties de l'ensemble de la Somalie à participer à ce processus, qui offre à tous les Somaliens une occasion unique de mettre fin aux souffrances de la population et de rétablir la paix et la stabilité dans leur pays. UN ويشجع المجلس بقوة جميع الأطراف في الصومال على المشاركة في العملية التي تتيح فرصة فريدة لجميع الصوماليين لوضع حد لمعاناة شعب الصومال وإعادة بناء السلام والاستقرار في بلدهم.
    Soulignant que les processus de paix et de réconciliation nationale en Somalie doivent être menés à bonne fin par le dialogue, avec la participation de tous les Somaliens, qui sont ceux à qui il appartient de décider librement de leurs systèmes politique, économique et social, et non par le recours à la force, UN وإذ تؤكد أن عمليتي السلم والمصالحة الوطنية في الصومال يجب أن تُنجزا من خلال حوار يشارك فيه جميع السكان الصوماليين الذين يتمتعون وحدهم بالحق في إقرار نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحرية، وليس من خلال اللجوء إلى استخدام القوة،
    Il reste toutefois encore beaucoup à accomplir pour assurer une plus forte participation des États et des régions afin de répondre aux besoins de tous les Somaliens. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه لكفالة المشاركة الأقوى على صعيد الدولة والأقاليم لكفالة تلبية احتياجات جميع أبناء الصومال.
    Cette action porte à espérer que les objectifs fixés aux plans national et mondial en ce qui concerne l'accès universel en matière de prévention, de traitement, de soins et d'appui intégrés pour tous les Somaliens seront atteints. UN ويتيح الرد الأمل في بلوغ الغايات المتفق عليها على الصعيدين الوطني والعالمي فيما يتعلق بتعميم الاستفادة من الخدمات المتكاملة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم على الصوماليين كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus