Ces expériences ont montré non seulement la nécessité d'associer les communautés à tous les stades de la conception, de la planification, de la mise en œuvre et de la gestion de tels programmes, mais aussi les difficultés que cela pose. | UN | وأثبتت هذه التجارب ضرورة ضمان المشاركة المجتمعية في جميع مراحل تصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها وإدارتها، فضلاً عن التحديات التي تواجه ذلك. |
SOUL adopte une approche du développement axée sur les personnes et attache beaucoup d'importance à la participation et à la coopération de la collectivité à tous les stades de la conception et de l'exécution des projets. | UN | وتعتمد منظمة سول نهجا للتنمية محوره الناس يولي أهمية كبيرة لضرورة المشاركة والتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في جميع مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها. |
66. Les organisations internationales, les gouvernements et les autres parties prenantes concernées devraient faire appel aux femmes à tous les stades de la conception, de la planification et de la réorganisation après les conflits, et non pas seulement au moment de la reconstruction. | UN | 66 - ويتعين على المنظمات الحكومية والحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى إشراك المرأة في جميع مراحل تصميم وتخطيط التحول بعد انتهاء الصراعات بدلا من الاقتصار على التعمير. |
14. Les peuples autochtones devraient participer à tous les stades de la conception des mécanismes de consultation appropriés. | UN | 14- ينبغي إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل تصميم آليات التشاور الملائمة(). |
Elle doit jouer un rôle clef à tous les stades de la conception, de la planification et de l'exécution des nouvelles missions, et remplir des fonctions découlant de la liquidation des missions achevées. | UN | ويطلب منها أن تقوم بدور رئيسي في جميع مراحل تصور البعثات الجديدة والتخطيط لها ووزعها، فضلا عن التصدي للمهام التكميلية فيما يتعلق بالبعثات المنجزة. |
74. Pour que le droit de l'enfant à la santé puisse s'exercer, il faut s'attacher à renforcer les liens avec les enfants et les associer à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre du système de santé afin d'améliorer l'acceptabilité et, partant, l'utilisation des services. | UN | 74- ويتطلب إعمال حق الطفل في الصحة اهتماما خاصا لزيادة التفاعل مع الأطفال ومشاركتهم في جميع مراحل تصميم النظام الصحي وتشغيله من أجل زيادة قبول الخدمات، ومن ثم الاستفادة منها واستخدامها. |
14. Les peuples autochtones devraient participer à tous les stades de la conception des mécanismes de consultation appropriés. | UN | 14- ينبغي إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل تصميم آليات التشاور الملائمة(). |
Conscients de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. | UN | والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تُقيّد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها. |
Conscient de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. | UN | والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تقيد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها. |
Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile et de restrictions superflues des activités biologiques. | UN | وتؤكد الوثيقة أيضاً على أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية على نحو لا لزوم له. |
Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile ni de restrictions superflues des activités biologiques. | UN | وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له. |
Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile ni de restrictions superflues des activités biologiques. | UN | وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له. |
Conscient de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. | UN | والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تقيد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها. |
iii) Associer, à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de surveillance, l'ensemble des parties prenantes, à savoir les experts issus de l'administration, des autorités de réglementation, des organismes de financement, des milieux universitaires (tant administrateurs que praticiens) et industriels, des secteurs de l'édition, des sciences sociales et de l'éthique, ainsi que de la société civile; | UN | `3` أن تشرك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع مراحل تصميم وإعمال أطر الإشراف، ومن بينهم الخبراء من مختلف الأجهزة الحكومية، والسلطات التنظيمية، والهيئات التمويلية، والأوساط الأكاديمية (على مستويي المدراء والممارسين المهنيين على السواء)، والقطاع الصناعي، وأوساط النشر، والعلوم الاجتماعية والأخلاقيات، فضلاً عن المجتمع المدني؛ |
Elle doit jouer un rôle clef à tous les stades de la conception, de la planification et de l'exécution des nouvelles missions, et remplir des fonctions découlant de la liquidation des missions achevées. | UN | ويطلب منها أن تقوم بدور رئيسي في جميع مراحل تصور البعثات الجديدة والتخطيط لها ووزعها، فضلا عن التصدي للمهام التكميلية فيما يتعلق بالبعثات المنجزة. |