La famille est la composante la plus fondamentale de l'humanité, qui inculque des valeurs et apporte un soutien à l'individu à tous les stades de la vie. | UN | فالأُسرة هي الدعامة الأكثر أهمية في بناء البشرية وإرساء القيم وتقديم الدعم لجميع الأفراد في جميع مراحل الحياة. |
82. La pauvreté exerce son influence néfaste à tous les stades de la vie humaine de la conception à la tombe, poursuit ce rapport. | UN | ٢٨- ويتابع التقرير أن الفقر يؤثر تأثيراً ضاراً في جميع مراحل الحياة البشرية من المهد إلى اللَحد. |
119. La Commission attire donc l'attention sur le fait que les femmes ont des problèmes spécifiques de santé à tous les stades de la vie. | UN | ٩١١- وتسترعي اللجنة بالتالي الاهتمام إلى واقع أن المرأة تواجه مشاكل صحية محددة في جميع مراحل الحياة. |
Au fil du temps, l'accent sera mis sur la gestion des matériaux plutôt que sur celle des déchets, en couvrant tous les stades de la vie d'un produit. | UN | ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج. |
17. Souligne qu'il importe d'évaluer quant au fond la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing, en prenant en considération tous les stades de la vie afin de déceler les lacunes et les obstacles qui ont jalonné le processus d'exécution, et de mettre au point de nouvelles initiatives pour atteindre les objectifs du Programme d'action; | UN | 17 - تشـدد على أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج عمل بيجين مـن منظور يركز على الدورة الحياتية من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف المنهاج؛ |
Les droits inscrits dans la Convention s'appliquent à tous les stades de la vie des femmes. | UN | وتسري الحقوق المكرسة في الاتفاقية على كافة مراحل حياة المرأة. |
Par le biais d'une analyse différenciée selon le sexe, l'intégration de la problématique de l'égalité perçoit les femmes dans leurs relations avec les hommes dans la société, dans toute leur diversité, à tous les stades de la vie et en fonction de leur vécu propre. | UN | ويُستخدم في مراعاة التمايز بين الجنسين تحليل قائم على نوع الجنس ينظر إلى المرأة من منظور مقارنتها بالرجل في المجتمع، بكامل تنوعهما وفي جميع مراحل الحياة وتجاربها. |
4. Les attitudes et normes économiques, sociales et culturelles doivent changer pour permettre à la femme à tous les stades de la vie de prendre la place qui lui revient dans la société. | UN | 4 - ينبغي تغيير المواقف والأعراف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحيث تدمَج النساء في جميع مراحل الحياة بصورة إيجابية كشريكات على قدم المساواة مع الرجل في المجتمع. |
Nous encourageons les États membres à élaborer et financer des programmes éducatifs qui remettent en cause la subordination des femmes et favorisent les relations équitables entre les sexes à tous les stades de la vie. | UN | إننا نشجع الدول الأعضاء على وضع وتمويل برامج تثقيفية تتصدى لتدني مركز المرأة وتعزز علاقات متكافئة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة. |
Vie humaine internationale reconnaît et affirme qu'il est important d'appuyer les résolutions de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, par la promotion de l'égalité et de l'autonomisation de la femme. Elle soutient également le respect de toutes les femmes et la préservation de leur dignité à tous les stades de la vie. | UN | تعترف منظمة الحياة البشرية الدولية بأهمية الالتزام بقرارات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتؤكد هذه الأهمية، وتدعم إعلاء الحق الأصيل لجميع النساء في العيش بكرامة واحترام في جميع مراحل الحياة. |
La santé sexuelle et procréative recouvre les processus, fonctions et systèmes liés à la sexualité et à la procréation à tous les stades de la vie. | UN | 22- ويعنى قطاع الصحة الجنسية والإنجابية بالعمليات والوظائف والنُظُم المتعلقة بالنشاط الجنسي والإنجابي في جميع مراحل الحياة. |
25. L'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing doit commencer à la base, dès l'enfance, et se poursuivre à tous les stades de la vie car la famille, en tant que cellule de base de la société est le cadre qui se prête le mieux à la promotion de l'équité et de la justice entre les hommes et les femmes dans le respect de la dignité humaine et la participation pleine et entière des deux sexes dans tous les domaines. | UN | ٢٥ - إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يجب أن يبدأ من اﻷساس أي منذ الطفولة ويستمر في جميع مراحل الحياة ﻷن اﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع هي اﻹطار اﻷفضل لتعزيز اﻹنصاف والعدالة بين الرجل والمرأة في ظل احترام الكرامة اﻹنسانية والمشاركة التامة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Les dangers pour l'homme et la pollution de l'environnement peuvent se produire à tous les stades de la vie des produits, de leur fabrication à leur élimination. | UN | وقد يحدث أن يتعرض الناس وقد تتلوث البيئة في جميع مراحل دورة حياة المواد الكيميائية منذ الانتاج اﻷولي وحتى يتم التصرف فيها في نهاية المطاف. |
20. Souligne qu'il importe d'évaluer l'exécution du Programme d'action de Beijing sur le fond, en prenant en considération tous les stades de la vie afin de déceler les lacunes et les obstacles qui ont jalonné le processus d'exécution, et de mettre au point de nouvelles initiatives pour atteindre les objectifs du Programme d'action ; | UN | 20 - تشـدد على أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج عمل بيجين مـن منظور يركز على الدورة الحياتية من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف المنهاج؛ |
17. Souligne qu'il importe d'évaluer quant au fond la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, en prenant en considération tous les stades de la vie afin de déceler les lacunes et les obstacles qui ont jalonné le processus d'exécution, et de mettre au point de nouvelles initiatives pour atteindre les objectifs du Programme d'action ; | UN | 17 - تشـدد على أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج عمل بيجين مـن منظور يركز على الدورة الحياتية من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛ |
114. Le plan de santé pour 2008 du Ministère de la santé, de la protection sociale et des affaires familiales contient une stratégie coordonnée de promotion de la santé, qui s'applique à tous les stades de la vie, dès la conception jusqu'à la naissance et durant les périodes de croissance. | UN | 114- إن الخطة الصحية لعام 2008 التي وضعتها وزارة الصحة والرفاه والشؤون الأسرية تعرض استراتيجية شاملة للنهوض بالصحة تنطبق على كافة مراحل حياة الإنسان منذ الإخصاب وحتى الولادة وأثناء مراحل النماء. |