Les débats ont porté sur des sujets très divers, centrés sur l'abolition à terme de tous les systèmes d'armes nucléaires. | UN | وأجرى الاجتماع مناقشات مستفيضة بشأن التخلص من جميع نظم اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ils visent donc tous les systèmes d'arrivée, d'enregistrement, d'utilisation, de garde, d'entretien et d'écoulement des biens. | UN | ويشمل هذا جميع نظم استلام الأصول وتسجيلها والانتفاع بها وحفظها وصيانتها والتصرف فيها. |
Nombre d'ordinateurs individuels et de serveurs ont été remplacés et tous les systèmes d'exploitation ont été mis à niveau en vue de les rendre compatibles 2000. | UN | وتمت الاستعاضة عن العديد من الحواسب المنضدية والحواسب المركزية وتعديل جميع نظم التشغيل بغرض كفالة التوافق مع عام 2000. |
e) Contrôle de tous les systèmes d'ouverture du Centre international de Vienne ce qui représente environ 11 000 serrures et 30 000 clefs; | UN | (هـ) توفير الإدارة الأمنية لزهاء 000 11 من أقفال الأبواب و 000 30 مفتاح لجميع الأماكن في مجمع مركز فيينا الدولي؛ |
Recommandation 4: Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait encourager tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à mettre sur pied une procédure d'examen de tous les systèmes d'armes nouveaux ou modifiés pour en déterminer la conformité au droit. | UN | التوصية 4: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك. |
74. Le Comité a entrepris une étude pour évaluer la mesure dans laquelle le Programme était prêt à faire face à la situation de l'an 2000 qui menace tous les systèmes d'informatique. | UN | ٧٤ - أجرى المجلس دراسة لتقييم مدى استعداد البرنامج ﻹدارة مسألة السنة ٢٠٠٠ التي تهدد جميع شبكات المعلومات. |
:: L'utilisation de la Base de soutien logistique des Nations Unies comme centre de secours pour tous les systèmes d'importance critique pour les missions et le Secrétariat; | UN | :: استخدام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بمثابة مركز احتياطي لجميع نظم الأمانة العامة المهمة الخاصة بالبعثات والمؤسسات |
La question porte donc notamment sur l'emploi de tous les systèmes d'armes pouvant servir de vecteurs à des munitions explosives. | UN | وعليه، فإن نطاق السؤال المطروح يغطي استخدام جميع نظم الأسلحة القادرة على نقل مواد متفجرة. |
Cette question doit être traitée dans les instances internationales concernant les autochtones et dans le cadre de tous les systèmes d'enseignement supérieur. TERRALINGUA | UN | ونعتقد أن هناك حاجة للتصدي لهذه القضايا في المحافل الدولية المعنية بالسكان اﻷصليين وعلى صعيد جميع نظم التعليم العالي. |
D'autre part, l'accroissement de la quantité d'information disponible, qui correspond à une tendance observée pour tous les systèmes d'information, rendra de plus en plus nécessaire la capacité de produire et de rendre disponible une information plus élaborée aux fins de l'aide à la prise de décisions. | UN | كما أن ازدياد المعلومات المتاحة، حسب الاتجاه السائد في جميع نظم المعلومات، سيؤدي أيضا إلى زيادة الحاجة إلى المزيد من الإبلاغ المحكم قدرات وتوافر معلومات لاتخاذ القرارات المتعلقة بالدعم. |
tous les systèmes d'alerte précoce à l'examen tendent à s'étendre à de nouveaux domaines, tels que la planification économique et la gestion des ressources naturelles. | UN | جميع نظم الإنذار المبكر الموجودة قيد النظر آخذة في التوسع لتشمل مجالات جديدة كالتخطيط الاقتصادي وإدارة الموارد الطبيعية. |
Ce qu'il faut surtout retenir dans l'ensemble, c'est que c'est au stade de l'utilisation finale que le rendement est le moins élevé dans tous les systèmes d'énergie et que c'est là que les améliorations présenteraient le plus d'avantages. | UN | والنتيجة اﻹجمالية اﻷهم هي أن الاستعمال النهائي للطاقة هو الجزء اﻷقل كفاءة في جميع نظم الطاقة، وهذا هو المجال الذي تحقق فيه التحسينات أعظم قدر من الفائدة. |
Enfin, pour ce qui est de l'indicateur 3, le Comité consultatif recommande d'utiliser les données enregistrées dans tous les systèmes d'information sur les ressources humaines, en plus de celles comptabilisées dans le SIG, pour mesurer la mobilité géographique des hauts fonctionnaires. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالمؤشر 3، توصي اللجنة الاستشارية باستخدام البيانات المسجلة في جميع نظم معلومات الموارد البشرية، وليس فقط في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لقياس التنقل الجغرافي لكبار المديرين. |
Il est responsable des fonctions d'achat de l'Organisation, établit tous les systèmes d'achat de celle-ci et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions d'achat. | UN | وهو مسؤول عن مهام الشراء بالأمم المتحدة ويضع جميع نظم الأمم المتحدة للشراء ويعين الموظفين المسؤولين عن أداء مهام الشراء. |
Le Bureau central national d'Interpol en Arménie utilise tous les systèmes d'information et toutes les bases de données du secrétariat général d'Interpol, notamment ceux liés au terrorisme. | UN | ويستخدم المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أرمينيا جميع نظم معلومات وقواعد بيانات الأمانة العامة للإنتربول، بما فيها قواعد البيانات المتصلة بالإرهاب. |
Enfin, pour ce qui est de l'indicateur 3, le Comité consultatif recommande d'utiliser les données enregistrées dans tous les systèmes d'information sur les ressources humaines, en plus de celles comptabilisées dans le SIG, pour mesurer la mobilité géographique des hauts fonctionnaires. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالمؤشر 3، توصي اللجنة الاستشارية باستخدام البيانات المسجلة في جميع نظم معلومات الموارد البشرية، وليس فقط في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لقياس التنقل الجغرافي لكبار المديرين. |
97. Le Comité a entrepris une étude pour évaluer dans quelle mesure le FNUAP était prêt à gérer le passage à l'an 2000 qui menace tous les systèmes d'information. | UN | ٧٩ - أجـرى المجـلس دراسـة لتقـييم مدى تأهب مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ﻹدارة مسألة عام ٠٠٠٢، التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
d) Contrôle de tous les systèmes d'ouverture du Centre, soit environ 11 000 serrures et 30 000 clefs | UN | (د) توفير الإدارة الأمنية لزهاء 000 11 من أقفال الأبواب و 000 3 مفتاح لجميع الأماكن في المركز |
Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait encourager tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à mettre sur pied une procédure d'examen de tous les systèmes d'armes nouveaux ou modifiés pour en déterminer la conformité au droit. | UN | `4` ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك. |
:: À n'importe quel moment dans les districts ciblés, 90 % de tous les systèmes d'approvisionnement en eau fonctionnent, fournissant des quantités adéquates (au moins 40 litres par jour) d'eau potable | UN | 90 في المائة من جميع شبكات المياه في المحافظات المستهدفة قادرة في جميع الأوقات على توفير كميات كافية (ما لا يقل عن 40 لترا يوميا للشخص الواحد) من ماء الشرب المأمون |
Une des activités qui sont importantes à cet égard est l'évaluation de la valeur intrinsèque et de la longévité de tous les systèmes d'information considérés, qui détermine le niveau de protection nécessaire et le montant des dépenses correspondantes. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة المهمة في هذا الصدد في تحديد القيمة الجوهرية لجميع نظم المعلومات التي يجب تغطيتها وكذلك مدى تأثرها بعامل الوقت، تمهيدا لتحديد مستوى وتكاليف الحماية المطلوبة لهذه النظم تجنّباً لأي أعطال. |
La compagnie nationale israélienne des eaux, Mekorot, est propriétaire de tous les systèmes d'approvisionnement en eau de Cisjordanie et fournit environ 50 % de l'eau disponible pour les communautés palestiniennes. | UN | 23- وتملك شركة المياه الوطنية الإسرائيلية " ميكوروت " جميع نُظم إمداد المياه في الضفة الغربية وتورّد قرابة نصف المياه التي تستهلكها المجتمعات المحلية الفلسطينية. |
tous les systèmes d'alimentation et le câblage se trouvent au sous-sol. | Open Subtitles | جميع أنظمة الطاقة والأسلاك في الطابق السفلي |