"tous les types d" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أنواع
        
    • كل أنواع
        
    • كافة أنواع
        
    • بجميع أنواعها
        
    • لجميع أنواع
        
    • بجميع أنواع
        
    • لكل أنواع
        
    • كافة أشكال
        
    • بكافة أنواعها
        
    • لكافة أنواع
        
    • بأي نوع من أنواع
        
    • جميع أسلحة
        
    • جميع أنماط
        
    • بكل أنواع
        
    • كافة أسلحة
        
    Une délégation a souligné que les hommes devaient être encouragés à accepter tous les types d'emploi, y compris ceux qui impliquaient des aménagements. UN وأكد أحد المندوبين على أنه ينبغي تشجيع الرجل على المشاركة في جميع أنواع العمل، بما في ذلك اﻷنواع المرنة منه.
    De ce fait, tous les types d'infraction y sont pris en considération. UN واستنادا إلى ذلك، فإن القانون الجنائي يشمل جميع أنواع الجرائم الجنائية.
    En droit danois, la communauté de biens comprend tous les types d'actifs, y compris les biens intangibles. UN وبموجب القانون الدانمركي، تشمل الممتلكات المشتركة جميع أنواع الموجودات، بما في ذلك الممتلكات غير الملموسة.
    Il faudrait donc envisager d'étendre le Registre à tous les types d'armes classiques, en vue de créer une plus grande transparence. UN لذلك يجب الأخذ بعين الاعتبار توسيع السجل كي يشمل كل أنواع الأسلحة التقليدية كمسعى لتحقيق شفافية أكبر.
    Mon pays appelle l'ONU à continuer ses efforts pour débarrasser totalement le monde de tous les types d'armes de destruction massive. UN إن بلادي تدعو الأمم المتحدة إلى الاستمرار في جهودها الرامية إلى تخليص العالم نهائيا من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Les femmes bénéficient de tous les types d'allocations, indépendamment de leur nationalité. UN وتدفع جميع أنواع البدلات إلى النساء بصرف النظر عن أصلهن الإثني.
    :: Définitions de tous les types d'exploitation (exploitation familiale et non familiale); UN :: تعريف جميع أنواع المزارع والمزارع العائلية وكذلك المزارع غير العائلية
    Des efforts devraient être faits pour éliminer l'analphabétisme et pour faciliter à tous les niveaux l'accès des femmes à tous les types d'enseignement et de formation. UN وينبغي أن تبذل الجهود من أجل محو اﻷمية وتيسير حصول المرأة، في كافة المستويات، على جميع أنواع التعليم والتدريب.
    Contrairement à d'autres instances, la Première Commission examine tous les types d'armements, ainsi que leurs vecteurs, dans le contexte général de la sécurité internationale. UN واللجنة اﻷولى، على خلاف محافل أخرى، تنظر في جميع أنواع اﻷسلحة ووسائل نقلها في سياق اﻷمن الدولي الكامل.
    Le Kenya estime que le traité doit couvrir tous les types d'opérations et d'activités internationales relatives aux armes classiques énumérés à l'annexe A du document du Président. UN تعتقد كينيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل جميع أنواع المعاملات والأنشطة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية على النحو المبين في المرفق ألف للورقة الغُفل التي أعدها الرئيس.
    En outre, nous croyons que des accords séparés excluant les principaux producteurs de tous les types d'armes n'auraient qu'une efficacité limitée. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أنه لا جدوى من إبرام اتفاقات بين فصائل لا تضم أكبر منتجي جميع أنواع الأسلحة.
    D'offrir aux patients de l'hôpital psychiatrique tous les types d'assistance médicale; UN إتاحة جميع أنواع الرعاية الطبية لمرضى مستشفى الأمراض النفسية؛
    Il était pratiqué avec ferveur par tous les écoliers, dans tous les types de zones résidentielles et dans tous les types d'école. UN وقد أقبل عليها أطفال المدارس من جميع المستويات ومن جميع أنواع المناطق السكنية والمدارس.
    Accès des femmes rurales et autochtones à tous les types d'éducation et de formation UN جيم - حصول الريفيات والنساء من السكان الأصليين على جميع أنواع التعليم والتدريب
    tous les types d'avortement sont pratiqués, gratuitement ou non, dans les établissements de soins préventifs et curatifs. UN ويتم تنفيذ جميع أنواع الإجهاض مجاناً في مؤسسات الرعاية الوقائية والعلاجية.
    Nous appuyons toute nouvelle initiative visant à renforcer la coopération internationale pour la réduction et l'élimination de tous les types d'armes et d'armements meurtriers. UN كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها.
    L'ICFA couvre tous les types d'activités, y compris la production de biens. UN وتشمل فئات الشركات التابعة الأجنبية كل أنواع الأنشطة، بما فيها إنتاج السلع.
    Elle se manifeste dans tous les types d'écosystème et de climat. UN وتتدهور التربة في كافة أنواع النظم الإيكولوجية والمناخ.
    Nous ne doutons pas que ces propositions feront avancer les négociations sur des réductions globales de tous les types d'armes nucléaires. UN ونتوقع أن تفضي المقترحات إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات شاملة في الأسلحة النووية بجميع أنواعها.
    La Thaïlande est pleinement déterminée à appuyer le processus de désarmement et de non-prolifération de tous les types d'armes de destruction massive. UN تلتزم تايلند التزاما كاملا بدعم عملية نزع السلاح وعدم الانتشار لجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Des patrouilles mixtes ont aussi été organisées pour lutter contre le trafic de tous les types d'armes dans la région. UN وقد تم تنظيم دوريات مشتركة من أجل كبح الاتجار بجميع أنواع الأسلحة في المنطقة.
    La Chine a toujours préconisé l'interdiction complète et la destruction de tous les types d'armes de destruction massive, y compris les armes biologiques. UN ولقد أيدت الصين دائما الحظر والتدمير الكاملين لكل أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية.
    Nous devons veiller à ce que tous les types d'armes et d'activités militaires en soient exclus. UN ويجب علينا أن نضمن حظر استخدام كافة أشكال اﻷسلحة واﻷنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Les forces de sécurité ont coordonné leurs efforts en vue de recenser tous les types d'armes à feu en la possession des habitants du Sultanat, puis elles ont délivré les permis nécessaires pour une catégorie précise d'armes et confisqué les autres armes. UN ونسقت قوى الأمن جهودها بهدف معرفة ما بحوزة المواطنين من أسلحة نارية بكافة أنواعها وأشكالها، وأصدرت التراخيص اللازمة لنوعية محددة منها وعملت على مصادرة غير ذلك.
    Ces méthodes sont d'autant plus importantes qu'elles s'appuient sur une approche réaliste et logique pour identifier les priorités en matière de désarmement en vue d'atteindre un désarmement général et complet, englobant tous les types d'armes, y compris les armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et les armes classiques. UN وأقر بذلك نهج ينبغي ألا ننساه، وأن نواصل التذكير به بقــــوة، وأن نعمل على ترسيخه وتنفيذه لما يقتضيه من أهمية بالغة وواقعية ومنطقية في تناول أولويات نزع السلاح بهدف الوصول إلى نزع شامل وتام لكافة أنواع الأسلحة، التي تمثلت في الأسلحة النووية ثم أسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة التقليدية.
    Aujourd'hui, on peut échanger ou vendre quasiment tous les types d'images à l'échelle mondiale. UN وأصبح اﻵن باستطاعة الشخص أن يتاجر بأي نوع من أنواع الصور تقريبا من أقصى العالم الى أقصاه.
    Les peuples du monde avaient également l'optimisme de penser que la nouvelle phase de leur histoire verrait l'élimination totale de tous les types d'armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires. UN كما تفاءلت شعوب العالم بأن المرحلة الجديدة من تاريخها ستكون مرحلة القضاء النهائي على جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية.
    ii) La cessation de la production de tous les types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, ainsi que de la production de matières fissiles à des fins d'armement; UN " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنماط اﻷسلحة النووية وناقلاتها وكذلك إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض التسلح؛
    À quelques exceptions près, l'ensemble des centrales électriques, des réseaux de distribution et des systèmes de contrôle automatique, de protection et de sécurité connaissent des problèmes de fonctionnement, qui se traduisent eux-mêmes par une détérioration, à des degrés divers, de tous les types d'équipement du réseau électrique. UN ذلك أن معظم محطات الطاقة وشبكات التوزيع والمراقبة اﻵلية ونظم الحماية واﻷمان لا تعمل على الوجه المطلوب. وقد أضر ذلك بدرجات متفاوتة بكل أنواع المعدات في الشبكة الكهربائية.
    Pourquoi l'entité sioniste n'est-elle pas brandie comme une menace pour la paix et la sécurité internationale au Moyen-Orient? Les attaques quotidiennes d'Israël contre des États arabes et le peuple palestinien et le fait qu'il possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, ne constituent-ils pas une menace pour la paix et la sécurité internationales? UN وإلا لماذا لا يطلق على الكيان الصهيوني أنه يهدد السلم والأمن الدوليين في منطقة الشرق الأوسط؟ ألا تمثل اعتداءاته اليومية على الدول العربية والشعب الفلسطيني وامتلاكه كافة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية، هل هذه لا تمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين؟ هل هذا يتم بدعم من حلفائه الأمريكان؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus