"tous les types de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أنواع التمييز
        
    • لجميع أشكال التمييز
        
    • كل أنواع التمييز
        
    C'est dans le souci de la recherche du consensus que l'OCI a proposé d'utiliser une formulation générique couvrant tous les types de discrimination. UN وبدافع التماس توافق للآراء، اقترحت منظمة المؤتمر الإسلامي استخدام لغة عامة لتشمل جميع أنواع التمييز.
    Le Médiateur et le Ministre s'occuperont de tous les types de discrimination. UN وسيشمل نطاق نشاط الوزير وأمين المظالم جميع أنواع التمييز.
    :: Fassent connaître aux migrantes leurs droits et leur donnent accès à tous les moyens de recours, contre tous les types de discrimination et dans toutes les sphères de la vie publique et privée; UN :: تعريف النساء المهاجرات بحقوقهن وضمان فتح باب الانتصاف أمامهن ضد جميع أنواع التمييز في كافة دوائر الحياة العامة والخاصة؛
    C'est pourquoi il a élaboré des stratégies et des programmes complets visant à parvenir à une égalité hommes-femmes et s'attaquant à tous les types de discrimination et de violence à l'égard des femmes. UN ولهذا الغرض وضعت السلطات الجورجية سياسات وبرامج شاملة ترمي إلى تحقيق مساواة المرأة بالرجل، ومعالجة جميع أنواع التمييز والعنف ضد المرأة.
    32. Les autorités géorgiennes ont élaboré des stratégies et des programmes globaux visant à réaliser l'égalité des femmes avec les hommes, s'attaquant à tous les types de discrimination à l'égard des femmes. UN 32- أعدت السلطات الجورجية سياسات وبرامج شاملة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، مع التصدي لجميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Ummah islamique, représenté par l'OCI qui rassemble 51 pays, a, inspiré par les concepts divins de l'Islam, rejeté vigoureusement tous les types de discrimination raciale inhumaine imposés au peuple en lutte d'Afrique du Sud et à tous les peuples qui se trouvent encore sous le joug du racisme. UN إن اﻷمة الاسلامية، التي تمثلها منظمة المؤتمر الاسلامي بعضويتها التي تبلغ ٥١ بلدا، اذ تستلهم المبادئ المقدسة لﻹسلام، قد رفضت ايضا بقوة كل أنواع التمييز العنصري غير اﻹنساني المفروض على شعب جنوب إفريقيا المكافح وعلى جميع الشعوب التي لا تزال تعاني تحت نير العنصرية.
    Chaque jour, les filles apprennent non seulement les droits de l'homme mais aussi des stratégies pour lutter contre tous les types de discrimination et contre les violences physiques, mentales et sexuelles. UN فتتعلم الفتيات يومياً ما يتعلق، ليس فقط بحقوق الإنسان الخاصة بها، ولكن أيضاً باستراتيجيات مكافحة جميع أنواع التمييز والاعتداء البدني والعقلي والجنسي.
    Il a également mis en œuvre des mesures efficaces visant à éliminer tous les types de discrimination à l'égard des femmes et à leur permettre de jouer un rôle plus important dans le relèvement de l'économie nationale. UN وقالت إنه جرى أيضا تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة ولتمكينها من القيام بدور أهم في إنعاش الاقتصاد الوطني.
    La Convention no 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession et la Convention no 122 concernant la politique de l'emploi ont été particulièrement respectées dans le but d'éliminer tous les types de discrimination exercés dans ce domaine. UN وجرى بصفة خاصة الامتثال للاتفاقية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في مجال العمالة واختيار المهنة، وللاتفاقية رقم 122 بشأن سياسة العمالة، وذلك بغية القضاء على جميع أنواع التمييز في ذلك المجال.
    Partant du principe qu'aussi bien les hommes que les femmes doivent bénéficier de la même protection contre tous les types de discrimination existants, la Constitution de la troisième République n'établit pas de distinction entre les sexes. UN ولغة دستور الجمهورية الثالثة متعادلة جنسياً، ويقوم على افتراض بأنه ينبغي توفير الحماية لكل من الرجل والمرأة من جميع أنواع التمييز حيثما وجدت.
    131. Le Comité a noté avec satisfaction que le Gouvernement collaborait avec des organisations non gouvernementales afin de faciliter l'intégration des étrangers et de prévenir et combattre tous les types de discrimination raciale. UN ١٣١ - ولاحظت اللجنة بارتياح أن الحكومة تتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتيسير اندماج اﻷجانب ولمنع ومكافحة جميع أنواع التمييز العنصري.
    Il veut aussi faire en sorte que l'on cesse, dans les familles et les communautés, de voir dans la femme une valeur négative et éliminer tous les types de discrimination à son égard en mettant en œuvre à cette fin les médias et d'autres moyens traditionnels d'information. UN وتهدف الحكومة أيضاً إلى تغيير المواقف السلبية السائدة داخل الأسر والمجتمعات المحلية إزاء المرأة، والقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة عن طريق استخدام وسائط الإعلام الجماهيري وسائر وسائط الإعلام التقليدية.
    Le gouvernement a adopté comme politique le Plan national contre la discrimination, qui prévoit des mesures tendant à éliminer tous les types de discrimination, qu'elle soit fondée sur l'origine ethnique, l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle, la nationalité, la condition sociale, les convictions religieuses ou politiques, etc. UN واعتُمدت الخطة الوطنية لمكافحة التمييز بوصفها سياسة للدولة، مع تدابير للقضاء على جميع أنواع التمييز على أساس الأصل الإثني أو السن أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الجنسية أو الوضع الاجتماعي أو المعتقدات الدينية أو السياسية أو ما إلى ذلك.
    Il est essentiel de veiller à la cohérence des lois existantes en tenant compte des sexospécificités et de concevoir des moyens d'intervention qui ciblent tous les types de discrimination en vue d'éliminer la violence contre les femmes. UN 74 - وكفالة التماسك بين القوانين الموجودة من حيث المنظور الجنساني وتصميم سياسات تستهدف جميع أنواع التمييز هما أمران جوهريان للقضاء على العنف ضد المرأة.
    5) Le Comité accueille avec satisfaction l'incorporation dans le Code pénal d'une nouvelle disposition interdisant et réprimant les actes de torture mais note que la définition de la torture telle qu'elle est énoncée dans le Code pénal, à la différence de celle figurant à l'article premier de la Convention, ne cite que certaines formes de discrimination comme motifs possibles au lieu de renvoyer à tous les types de discrimination. UN (5) تلاحظ اللجنة مع التقدير إدراج حكم جديد في قانون العقوبات يحظر التعذيب ويعاقب عليه، وترى مع ذلك أن صياغة تعريف التعذيب في قانون العقوبات، خلافاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يعدد أشكالاً محددة من التمييز كدوافع محتملة بدلاً من الإشارة إلى جميع أنواع التمييز.
    5) Le Comité accueille avec satisfaction l'incorporation dans le Code pénal d'une nouvelle disposition interdisant et réprimant les actes de torture mais note que la définition de la torture telle qu'elle est énoncée dans le Code pénal, à la différence de celle figurant à l'article 1 de la Convention, ne cite que certaines formes de discrimination comme motifs possibles au lieu de renvoyer à tous les types de discrimination. UN (5) تلاحظ اللجنة مع التقدير إدراج حكم جديد في قانون العقوبات يحظر التعذيب ويعاقب عليه، وترى مع ذلك أن صياغة تعريف التعذيب في قانون العقوبات، خلافاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يعدد أشكالاً محددة من التمييز كدوافع محتملة بدلاً من الإشارة إلى جميع أنواع التمييز.
    2. Prendre de nouvelles mesures pour mettre fin à tous les types de discrimination à l'égard des femmes, des enfants, des minorités et des peuples autochtones (RoyaumeUni, Mexique); UN 2- اتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي لجميع أشكال التمييز التي تطال المرأة والأطفال والأقليات والسكان الأصليين. (المملكة المتحدة، والمكسيك)
    2. Prendre de nouvelles mesures pour mettre fin à tous les types de discrimination à l'égard des femmes, des enfants, des minorités et des peuples autochtones (RoyaumeUni, Mexique); UN 2- اتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي لجميع أشكال التمييز التي تطال المرأة والأطفال والأقليات والسكان الأصليين. (المملكة المتحدة، والمكسيك)
    Le National Council of Women of Thailand s'efforce de faire mieux accepter la participation des femmes à la société en luttant contre tous les types de discrimination. UN 1 - تحسين وضع المرأة: يعمل المجلس جاهدا على جعل مشاركة المرأة في المجتمع أكثر قبولا، من خلال مكافحة كل أنواع التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus