"tous les villages" - Traduction Français en Arabe

    • جميع القرى
        
    • كل قرية
        
    • لجميع القرى
        
    • كل القرى
        
    • جميع قرى
        
    • بجميع قرى
        
    • كل قرى
        
    • وجميع القرى
        
    D'ici à 2010, un tiers de tous les villages et établissements ont des plans et des comités en matière de catastrophes UN وضع خطط للكوارث وإنشاء لجان لها في ثلث جميع القرى والمستوطنات في فيجي في عام 2010.
    Ce processus est cependant une action à long terme qui prendra un certain nombre d'années pour atteindre tous les villages ruraux. UN غير أن هذه العملية تعد تدخلاً طويل الأجل وستستغرق عدة سنوات لتغطية جميع القرى الريفية.
    Le réseau routier est dense et dessert tous les villages. UN وثمـة شبكة طرقات متطورة إلى حد بعيد تؤمِّــن وصول السيارات إلى جميع القرى.
    Dans tous les villages de l'île, la majorité des électeurs ont voté pour le statut de Commonwealth. UN واختار أغلبية المقترعين في كل قرية من قرى الجزيرة مركز الكومنولث.
    Dans le contexte du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix, les autorités sierra-léonaises considèrent qu'elles ont l'obligation d'approvisionner en électricité tous les villages situés le long des lignes de transmission. UN وفي إطار التعاون من أجل بناء السلام اعتبرت حكومة سيراليون أن عليها توفير الطاقة لجميع القرى الواقعة على طول خطوط النقل.
    tous les villages en flammes que j'ai vus au cours de ces 10 ans... s'embrasent dans ma tête. Open Subtitles كل القرى المحروقة التي رأيتها في العشر سنوات السابقة صورتها تبدأ تلتهب في رأسي
    Le temps n'est pas loin où tous les villages du monde seront reliés par satellite. UN وسيأتي قريبا هذا اليوم الذي يتم فيه ربط جميع قرى العالم بالأقمار الصناعية.
    Exception faite de 50 000 Bédouins, tous les villages non reconnus y sont raccordés. UN وباستثناء 000 50 من السكان البدو، تستفيد جميع القرى غير المعترف بها من وصلة بشبكة إمدادات المياه.
    Plusieurs groupes qui s'emploient à promouvoir le développement dans des domaines spécifiques ont été créés dans tous les villages où le programme est réalisé depuis déjà un certain temps. UN وتوجد في جميع القرى التي يُنفَّذ فيها البرنامج لفترة ممتدة جماعات إنمائية قروية مواضيعية قام البرنامج بتكوينها.
    Sans nier que les taux d'alphabétisme soient faibles parmi les femmes des campagnes, il se trouve que le Gouvernement lao n'a pas les ressources nécessaires pour construire des écoles dans tous les villages reculés du pays. UN وفي حين أنها وافقت على أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية كانت منخفضة، فإنها أشارت إلى أنه لايتوفر لحكومتها الموارد اللازمة لبناء المدارس في جميع القرى النائية بالبلاد.
    Toutefois, dans tous les villages où l'on a effectué une enquête, on a trouvé des filles qui avaient eu leur première expérience sexuelle entre 10 et 12 ans. UN غير أنه في جميع القرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية مارست فتيات الجنس للمرة الأولى في سن يتراوح بين 10 سنوات و12 سنة.
    À partir de Zumbe, les attaquants ont incendié tous les villages voisins, tué environ 125 civils et planté plusieurs mines antipersonnel. UN وانطلق المهاجمون من زومبي ليحرقوا جميع القرى المحيطة بها، وقتلوا حوالي 125 مدنيا وزرعوا عدة ألغام مضادة للأفراد.
    :: L'absence de structures économiques étatiques dans tous les villages pour permettre aux femmes rurales de se prendre en charge, ce qui bloque parfois leur dynamisme reconnu. V. Conclusion UN :: عدم وجود هياكل اقتصادية للدولة في جميع القرى تساعد على تمكين المرأة الريفية، مما يعطل أحيانا نشاطها المعروف.
    Des établissements d'enseignement préscolaire et les écoles primaires existent dans tous les villages. UN وقد تم إنشاء مرافق للتعليم بمرحلة ما قبل الدراسة ومدراس ابتدائية في جميع القرى.
    Pratiquement tous les villages et tous les districts disposeraient maintenant de centres de soins publics, dotés du personnel médical et de l'équipement de base. UN وأُبلغ أن جميع القرى والدوائر تقريبا لديها وحدات للصحة العامة مزودة بالأطقم الطبية والمعدات الأساسية.
    Il a donc donné pour instructions à ses conseillers juridiques d'élaborer les amendements voulus et de les communiquer à tous les villages. UN وقد أصدر المجلس توجيهات إلى المستشارين القانونيين لإعداد التعديلات اللازمة على الدستور، وتوزيعها على جميع القرى.
    Dans tous les pays, dans tous les villages éloignés ainsi que dans les grandes villes en expansion, le spectre du désastre écologique est une préoccupation tangible. UN ففي كل بلد وفي كل قرية نائية وفي كل مدينة كبيرة واسعة يوجد قلق محسوس حول شبح الكارثة البيئية.
    Dans tous les villages de l'île, la majorité des électeurs ont voté pour le statut de Commonwealth. UN واختار أغلبية المقترعين في كل قرية من قرى الجزيرة مركز الكمنولث.
    C'est la première fois qu'un tel travail, qui a bénéficié à tous les villages, a été accompli. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي نقوم فيها بهذا القدر الكبير من العمل الذي غطى كل قرية من القرى.
    tous les villages où la population en âge scolaire est suffisante auront leur propre école, même si des élèves de différents niveaux cohabitent dans la même salle de classe. UN وسوف تتوفر لجميع القرى التي لديها العدد الكافي من اﻷطفال في سن المدرسة مدارسها الخاصة بها، حتى وإن كانت متعددة الصفوف، أي عدة صفوف دراسية في حجرة دراسية واحدة.
    La lutte de deux grandes puissances pour une île qui représentait pour chacune d'elles un avantage stratégique et un avant-poste militaire a provoqué la destruction de tous les villages importants d'avant-guerre. UN ونتيجة للقتال الذي دار بين دولتين عظميين حول جزيرة كانت تمثل بالنسبة لكل منهما منفعة استراتيجية وقاعدة عسكرية دمرت كل القرى الرئيسية التي كانت موجودة قبل الحرب.
    L'organisation travaille en partenariat avec Earth Institute du projet Villages du Millénaire, finance un village du Millénaire et distribue à tous les villages du Millénaire des multithérapies antirétrovirales à base d'artémisinine pour le traitement du paludisme. UN وتشارك المؤسسة معهد الأرض في مشروع قرى الألفية، الذي يمول إحدى قرى الألفية، ويقدم العلاج المركّب المكون أساساً من مادة أرتيميسنين لعلاج الملاريا في جميع قرى الألفية.
    La télévision et la radio fonctionnent dans tous les villages du pays. UN والتليفزيون والراديو يعملان بجميع قرى البلد.
    Les femmes rurales reçoivent des soins spéciaux pendant la grossesse dans les centres de protection de la maternité et de l'enfance disséminés dans tous les villages d'Égypte. UN § تتلقى النساء الريفيات رعاية خاصة أثناء فترة الحمل من خلال مراكز رعاية الأمومة والطفولة المنتشرة في كل قرى مصر.
    Presque tous les villages ont leur propre école primaire où les enfants peuvent recevoir une éducation dans leur propre village pour une somme modique payable au comité de gestion des écoles villageoises pour les frais d'entretien de base. UN وجميع القرى تقريبا لديها مدرستها الابتدائية الخاصة بها حيث تتاح الفرصة للحصول على التعليم في قرية الفرد مقابل رسم رمزي تتقاضه لجنة إدارة مدرسة القرية لتغطية التكاليف الأساسية لصيانة المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus