"tous nos partenaires de développement" - Traduction Français en Arabe

    • جميع شركائنا الإنمائيين
        
    • جميع شركائنا في التنمية
        
    • جميع شركاء التنمية
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à tous nos partenaires de développement qui nous ont apporté leur concours et, en particulier, les organismes des Nations Unies. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بجهود جميع شركائنا الإنمائيين في هذه الحملة، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة.
    Malgré tout, il n'en demeure pas moins que nous avons besoin d'un appui sans réserve et de ressources supplémentaires de la part de tous nos partenaires de développement. UN وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين.
    Nous aimerions pouvoir compter sur l'appui et sur la contribution de tous nos partenaires de développement en vue d'assurer le plein succès de cet événement. UN ونأمل أن يكون بوسعنا أن نعول على دعم وإسهام جميع شركائنا الإنمائيين ضماناً لنجاح ذلك الحدث.
    C'est le lieu et l'occasion de remercier tous nos partenaires de développement pour l'appui technique et financier qu'ils ne cessent d'apporter au Bénin dans le cadre de l'amélioration des conditions de vie des populations. UN وأشكر جميع شركائنا في التنمية على دعمهم المستمر لبلدنا في المجالين التقني والمالي، للتحسينات في اﻷحوال المعيشية لشعبنا.
    Avant de terminer, je remercie sincèrement tous nos partenaires de développement de leur appui à la concrétisation d'un enseignement primaire gratuit et obligatoire au Kenya. UN وقبل أن أختم كلامي أشكر صادقاً جميع شركائنا في التنمية على مساندتهم لتحقيق تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي في كينيا.
    Nous demandons à tous nos partenaires de développement et partenaires commerciaux d’assurer le suivi efficace de la Réunion de haut niveau sur le développement du commerce des pays les moins avancés, qui s’est tenue sous les auspices de l’OMC en octobre 1997, en vue de faciliter l’accès aux marchés des exportations des PMA et de renforcer leur capacité d’offre pour l’exportation. UN ونحن ندعو جميع شركاء التنمية والشركاء التجاريين إلى المتابعة الفعالة لنتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتنمية تجارة أقل البلدان نموا، المعقود برعاية منظمة التجارة العالمية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ بهدف تعزيز فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق وتعزيز قدرتها على اﻹمداد بالصادرات.
    J'ai également tenté d'instaurer une participation et un dialogue constructifs avec la communauté internationale et tous nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN كما سعيت لإقامة حوار بناء ومشاركة مع المجتمع الدولي ومع جميع شركائنا الإنمائيين الدوليين.
    L'Éthiopie continuera de tout mettre en œuvre pour renforcer encore l'esprit de coopération positive que nous partageons avec l'Agence et tous nos partenaires de développement, qui ont jusqu'ici généreusement contribué à nos efforts de développement dans ce domaine. UN وإثيوبيا ستواصل بذل قصارى جهدها لتحسين روح التعاون الإيجابية هذه مع الوكالة، وكذلك مع جميع شركائنا الإنمائيين الذين قدموا حتى الآن مساهمات سخية لمساعينا الإنمائية في هذا الميدان.
    Je terminerai en réaffirmant l'engagement de la Gambie à appliquer le Programme d'action de Bruxelles, et en appelant tous nos partenaires de développement à appuyer davantage nos initiatives. UN واسمحوا لي في الختام بالإعراب عن التزام غامبيا بتنفيذ برنامج عمل بروكسل، وحث جميع شركائنا الإنمائيين على تقديم المزيد من الدعم لجهودنا.
    C'est ainsi que nous lançons un appel à tous nos partenaires de développement, bilatéraux ou multilatéraux, pour qu'ils fournissent davantage d'aide à la Sierra Leone afin de compléter les efforts du Gouvernement. UN ولذلك نناشد جميع شركائنا الإنمائيين والثنائيين والمتعددي الأطراف، زيادة المعونة المقدمة إلى سيراليون بغية استكمال جهود الحكومة.
    Nous remercions sincèrement tous nos partenaires de développement et nous attendons avec espoir de recevoir un flux accru de ressources qui nous permettront de relever les multiples défis en matière de développement. UN ونشكر بإخلاص جميع شركائنا الإنمائيين الذين يساعدوننا في جهودنا الإنمائية، ونتطلع إلى تلقي تدفقات محسنة من الموارد ليتسنى لنا مواجهة تحدياتنا الإنمائية المتعددة.
    Nous, peuples du Pacifique, remercions tous nos partenaires de développement pour leur appui constant et leur détermination à œuvrer en étroite collaboration avec nous à la mise au point de dispositifs visant à renforcer la coordination en matière de développement, à améliorer les résultats dans ce domaine, à utiliser les ressources disponibles de manière efficace et à assurer le caractère non sélectif de notre approche du développement. UN نحن في المحيط الهادئ نشعر بالامتنان تجاه جميع شركائنا الإنمائيين على مواصلة دعمهم لنا والتزامهم بالعمل عن كثب معنا في تطوير آليات لتعزيز التنسيق الإنمائي وتحسين النتائج الإنمائية واستخدام الموارد المتاحة بفعالية وكفالة الاشتمالية في نهجنا تجاه التنمية.
    Nous nous efforçons par conséquent de dialoguer avec la communauté internationale et avec tous nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, et de les mobiliser. Nous leur demandons de travailler avec nous et de nous soutenir afin de régler les problèmes fondamentaux qui empêchent les Fidji d'aller de l'avant. UN ولذلك، نسعى إلى حوار بنّاء وإلى إشراك المجتمع الدولي، مع جميع شركائنا الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف، الّذين نحثّهم على العمل معنا، في المساعدة على دعمنا في التصدي لمشاكلنا الأساسية للمضي بفيجي قدما.
    Nous espérons pouvoir continuer de bénéficier d'une coopération internationale dynamique de la part de tous nos partenaires de développement pour relever les nombreux défis auxquels nous sommes confrontés dans nos efforts pour atteindre les objectifs de la CIPD. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En complément de ses propres efforts, le Gouvernement continue de mobiliser des ressources extérieures, et à cet égard, nous sommes profondément reconnaissants à tous nos partenaires de développement de leur appui. UN إضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تعبئة موارد خارجية لاستكمال جهودها، وفي هذا الصدد، نحن ممتنون عميق الامتنان للدعم الذي يقدمه جميع شركائنا في التنمية.
    Je voudrais donc inviter tous nos partenaires de développement à soutenir le Togo dans sa marche résolue et irréversible vers la démocratie et la consolidation d'un État de droit, un espace de liberté où tous les Togolais pourront jouir pleinement de leurs droits fondamentaux et pourront agir, penser et créer en toute liberté. UN وأدعو لذلك جميع شركائنا في التنمية إلى دعم توغو في مسيرتها الصامدة التي لا رجوع عنها، نحو إقامة دولة ديمقراطية مستندة إلى القانون يمارس فيها جميع التوغوليين حقوقهم الأساسية ممارسة كاملة ويمكنهم العمل والتفكير والإبداع في حرية تامة.
    Nous appelons par conséquent tous nos partenaires de développement à accentuer leur généreux soutien technique et financier pour nous aider à mettre en œuvre le plan d'action et à sauver les vies de milliers de personnes atteintes de cancer grâce à des services étoffés et bien équipés de radiothérapie et de médecine nucléaire dans notre pays. UN ولذلك فإننا ندعو جميع شركائنا في التنمية إلى زيادة دعمهم التقني والمالي السخي لمساعدتنا على تنفيذ خطة العمل وإنقاذ حياة الآلاف من المصابين بالسرطان من خلال مرافق مجهزة تجهيزا جيدا ومتسعة لخدمات العلاج بالأشعة والطب النووي في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus