"tous programmes" - Traduction Français en Arabe

    • جميع البرامج
        
    • أي برامج
        
    • كل البرامج
        
    • ﻷية برامج
        
    • أية برامج
        
    • بأي برامج
        
    • وأي برامج
        
    Le montant total des dépenses du système, toutes sources de financement confondues et tous programmes confondus, s'élevait à 20 171,8 millions de dollars pour cette période. UN وبلغ مجموع نفقات المنظومة من جميع المصادر على جميع البرامج خلال الفترة ١٧١,٨ ٢٠ مليون دولار.
    Taux brut de scolarisation enseignement secondaire, tous programmes (filles) UN معدل القيد الإجمالي - التعليم الثانوي - جميع البرامج - الإناث
    ii) tous programmes, cours ou documents établis pour faire connaître la Convention à des publics autres que les forces militaires; UN `2` أي برامج أو دورات أو وثائق لنشر الاتفاقية على الجماهير غير العسكرية؛
    Taux brut de scolarisation enseignement secondaire, tous programmes (filles) UN نسبة الالتحاق الإجمالية، التعليم الثانوي، كل البرامج المجموع
    iii) L'élaboration et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance des navires, y compris, le cas échéant, de systèmes appropriés de communication par satellite, conformément à tous programmes nationaux et aux programmes qui ont été convenus aux plans sous-régional, régional ou mondial entre les États concernés; UN ' ٣ ' وضع وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا ﻷية برامج وطنية وبرامج يتفق عليها بين الدول المعنية على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي؛
    La délégation bélarussienne devrait fournir des information sur les services auxquels peuvent faire appel les femmes dont il a été établi qu'elles sont séropositives et sur tous programmes et plans qui sont en place pour prévenir la transmission de la maladie de la mère à l'enfant. UN وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات عن الخدمات المتاحة للنساء اللاتي جرى تشخيصهن كمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وعن أية برامج أو خطط يجري تنفيذها لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    3. Le Service du renseignement et de la sécurité s'est déclaré intéressé par tous programmes et cours relevant des sections suivantes du Répertoire : UN 3 - أبدت دائرة المعلومات والأمن اهتمامها بأي برامج ودورات يمكن تقديمها في إطار الأجزاء التالية من الدليل:
    Il engage l'État partie à suivre attentivement la mise en œuvre et les résultats des plans nationaux de lutte contre le VIH/sida ainsi que les infections sexuellement transmissibles (2001-2005), de même que de tous programmes de suivi et de toutes stratégies, et à rendre compte dans le prochain rapport. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بعناية وأن تدرج في تقريرها المقبل تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي (2001-2005) وأي برامج واستراتيجيات للمتابعة ونتائج تلك الخطط والبرامج.
    Taux brut de scolarisation enseignement secondaire, tous programmes (garçons) UN معدل القيد الإجمالي - التعليم الثانوي - جميع البرامج - الذكور
    Taux brut de scolarisation enseignement secondaire, tous programmes Total UN معدل القيد الإجمالي - التعليم الثانوي - جميع البرامج - الرقم الكلي
    Indice de parité des sexes pour le taux brut de scolarisation, tous programmes (enseignement secondaire) UN الرقم القياسي للتكافؤ الجنساني لمعدل القيد الإجمالي - التعليم الثانوي - جميع البرامج
    Elle a souligné que le FNUAP restait solidement ancré dans le respect des normes internationalement reconnues des droits de l'homme et que tous programmes nationaux appuyés par le Fonds étaient conformes à ses normes. UN وأكدت على أن الصندوق يستند إلى الأساس المتين لمعايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا، وأن جميع البرامج التابعة للصندوق، المملوكة وطنيا، تمتثل لهذه المعايير.
    tous programmes confondus, en moyenne 201 000 personnes étaient admises par an, soit 86 % du nombre total de travailleurs temporaires admis pendant cette période. UN وفي إطار جميع البرامج مجتمعة، وصل متوسط الداخلين إلى 000 201 سنوياً، يمثلون 86 في المائة من العمال المؤقتين خلال تلك الفترة.
    7. Estime en outre que tous programmes ou projets résultant de cette collaboration devraient être en totale harmonie avec les plans et stratégies du pays; UN " ٧ - يسلم كذلك بأن أي برامج أو مشاريع ناشئة عن هذا التعاون ينبغي أن تكون متمشية تماما مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية؛
    7. Estime en outre que tous programmes ou projets résultant de cette collaboration devraient être en totale harmonie avec les plans et stratégies du pays; UN " ٧ - يسلم كذلك بأن أي برامج أو مشاريع ناشئة عن هذا التعاون ينبغي أن تكون متمشية تماما مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية؛
    Veuillez fournir des informations détaillées sur tous programmes spéciaux qui ont été établis pour répondre aux besoins des femmes rurales, en particulier dans le domaine de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et à l'emploi. UN 28 - الرجاء تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج خاصة يتم وضعها لتلبية احتياجات المرأة الريفية، لا سيما في مجال التعليم، والتدريب المهني، ولتمكينها من الوصول إلى الخدمات الصحية والعمالة.
    en secondaire (tous programmes) UN المجموع في التعليم الثانوي. كل البرامج
    secondaire, tous programmes UN كل البرامج.
    iii) L'élaboration et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance des navires, notamment de systèmes appropriés de communication par satellite, conformément à tous programmes nationaux et aux programmes qui ont été convenus sur le plan régional; UN ' ٣ ' إعداد وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا ﻷية برامج وطنية وتلك المتفق عليها إقليميا؛
    iii) L'élaboration et la mise en oeuvre de systèmes de surveillance des navires, y compris, le cas échéant, de systèmes appropriés de communication par satellite, conformément à tous programmes nationaux et aux programmes qui ont été convenus aux plans sous-régional, régional ou mondial entre les États concernés; UN ' ٣ ' وضع وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا ﻷية برامج وطنية وبرامج يتفق عليها بين الدول المعنية على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي؛
    a. Donnez une information détaillée sur tous programmes qui ont été mis en place pour répondre aux besoins des femmes rurales, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et de l'emploi. UN (ب) يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أية برامج وضعت لتلبية احتياجات المرأة الريفية، ولا سيما في مجالات التعليم والتدريب المهني، والحصول على الخدمات الصحية والعمالة.
    Informations à l'intention de la population civile, notamment sur tous programmes, cours ou documents établis pour faire connaître la Convention à des publics autres que les forces militaires: UN المعلومات المقدمة إلى السكان المدنيين، بما فيها المعلومات المتعلقة بأي برامج أو دورات أو وثائق لنشر الاتفاقية على الجماهير غير العسكرية
    Il engage l'État partie à suivre attentivement la mise en œuvre et les résultats des plans nationaux de lutte contre le VIH/sida ainsi que les infections sexuellement transmissibles (2001-2005), de même que de tous programmes de suivi et de toutes stratégies dont il sera question dans le prochain rapport périodique. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن ترصد بعناية في تقريرها المقبل تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي (2001-2005) وأي برامج واستراتيجيات للمتابعة ونتائج تلك الخطط والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus