La loi est la même pour tous, sans distinction. | UN | ويسري القانون نفسه على الجميع دون تمييز. |
Le traitement des salariés se fait à travers une grille salariale selon les grades, catégories, et indices pour tous sans discrimination de sexe. | UN | ويُعامل الموظفون من خلال جدول مرتبات منظم بحسب الرتب والفئات والمؤشرات يُطبق على الجميع دون تمييز على أساس الجنس. |
Il reste encore beaucoup à faire pour permettre à tous, sans distinction, de bénéficier de services d'eau et d'assainissement disponibles, accessibles, sûrs et peu onéreux. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة توافر المياه وخدمات الصرف الصحي وسهولة الحصول عليها وسلامتها ورخص تكلفتها، للجميع دون تمييز. |
Bahreïn a fait observer que les droits constitutionnels étaient garantis à tous sans discrimination, comme prévu par l'article 8 de la Constitution. | UN | وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور. |
Les normes contenues dans ces articles s'appliquent de façon générale aux comptes et transactions financières de tous, sans exception. | UN | تطبق القواعد الواردة في المادتين بطريقة عامة على الحسابات والمعاملات المالية لجميع الأشخاص دون استثناء. |
La paix en Amérique centrale est un objectif commun des Etats Membres de l'Organisation. Nous y avons investi de nombreux efforts, et je suis certain que nous partageons tous sans réserve l'espoir de la voir se consolider. | UN | والسلم في أمريكا الوسطى يمثل هدفا مشتركا للدول اﻷعضــــاء فـــي منظمتنا، وقد بذلنا العديد من الجهود لتحقيق هذا الهدف، ونحـــن علــى ثقة من أننا نتشاطر جميعا دون حدود الرغبـــة فــي تعميق السلم هناك. |
Pour que le développement profite à tous, sans exception, il faut placer les questions d'égalité et de justice sociale au cœur des politiques. | UN | وحتى يستفيد الجميع دون استثناء، من التنمية، يجب أن تكون مسألتا المساواة والعدالة الاجتماعية في صميم السياسات. |
Défendons les droits de tous, sans distinction, comme le proclame la Déclaration universelle. | UN | فندافع عن حقوق الجميع دون تمييز من أي نوع كان، كما ينص على ذلك الإعلان العالمي. |
Il doit promouvoir un sens d'indivisible appartenance mutuelle et de conviction que tous, sans distinction, nous devons participer à l'avancement de la civilisation humaine. | UN | ويحب أن يشجع ذلك تنمية الإحساس بالانتماء المتبادل غير القابل للتجزئة والاقتناع بضرورة أن يشارك الجميع دون تمييز في النهوض بالحضارة الإنسانية. |
Sans cesse, nous réfléchissons à de nouvelles solutions pour préserver la sécurité de tous sans faire obstacle aux échanges des technologies nécessaires au développement de l'humanité. | UN | وما فتئنا نفكر في إيجاد حلول جديدة لصون أمن الجميع دون إعاقة تبادل التكنولوجيات الضرورية لتحقيق تنمية الإنسان. |
Dans les deux cas, ces restrictions s'appliquent à tous sans aucune forme de discrimination. | UN | وفي الحالتين تطبق هذه القيود على الجميع دون أي تمييز. |
Il incombe toutefois à l'État de veiller à ce que les lois adoptées soient rigoureusement appliquées par tous sans la moindre exception. | UN | بيد أن الدولة عليها أن تسعى جاهدة لكفالة تنفيذ القوانين المعتمدة تنفيذا حازما من جانب الجميع دون استثناء. |
La liberté d'expression est garantie à tous sans discrimination fondée sur le sexe, la langue, la religion ou toute autre considération. | UN | وحرية الرأي والتعبير عنه في دولة الكويت مكفولة للجميع دون أي تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين وغيرها. |
Le Rapporteur spécial partage sans réserve l'intérêt accru porté par la communauté internationale à l'exercice de ces droits par tous sans discrimination. | UN | ويؤيد المقرر الخاص بصورة كاملة زيادة الاهتمام من جانب المجتمع الدولي بضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز. |
Exprimant la nécessité de réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme pour tous sans distinction, | UN | وإذ تعرب عن ضرورة تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان للجميع دون تمييز، |
Garantir l'égalité de tous sans distinction d'origine, en assurant l'égalité des chances; | UN | :: لضمان المساواة للجميع دون تمييز بسبب الأصل من خلال ضمان تكافؤ الفرص؛ |
On contribuera ainsi à assurer le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme de tous, sans discrimination. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز. |
Ces méthodes doivent à l'évidence comprendre des mesures tendant à garantir le respect des droits fondamentaux de tous, sans discrimination. | UN | وتشمل هذه الأساليب بالطبع تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز. |
Elle mérite que nous la soutenions tous sans réserve. | UN | لذلك، تستحق هذه المحكمة تأييدنا جميعا دون قيد أو شرط. |
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que les lois et règlements relatifs à l'acquisition et à la transmission de la nationalité, ainsi qu'à la réintégration dans la nationalité s'appliquent à tous sans discrimination. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من سريان القوانين والأنظمة المتعلقة باكتساب الجنسية واستعادتها ونقلها على جميع الأشخاص دون تمييز. |
Le Comité estime qu'elle accentue le caractère discrétionnaire de la procédure concernant le moratoire dans la mesure où, dans l'esprit de l'article 3 de la Convention, un moratoire du renvoi de personnes en danger dans leur pays à cause de la violence généralisée qui y règne doit s'appliquer à tous sans aucune distinction. | UN | وترى اللجنة أن هذه المعلومات تؤكد الطابع التقديري للإجراء المتعلق بالوقف الاختياري وأن وقف إعادة الأشخاص المعرضين للخطر إلى بلدهم بسبب العنف الذي يسود فيه ينبغي أن ينطبق، وفقاً لروح المادة 3 من الاتفاقية، على الكافة ودون أي تمييز. |
32.2 Quant à l'article 7, les Coprésidents recommandent que les États parties continuent de tenir dûment compte des dispositions relatives à la présentation de rapports qui figurent dans cet article, de sorte que tous sans exception aient exécuté les obligations découlant desdites dispositions au moment de la première Conférence d'examen. | UN | :: 32-2 وفيما يتعلق بالمادة 7، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تواصل إيلائها الاعتبار الواجب لشروط الإبلاغ الواردة في هذه المادة لضمان تحقيق امتثالٍ بنسبة 100 في المائة لهذه المادة بحلول موعد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
De même, la Charte engage les Nations Unies à favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue et de religion. | UN | ويدعو الميثاق أيضا الى أن تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيز الاحترام العام والفعــال لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس. |
Toutes les constitutions de ces pays garantissent des droits et libertés fondamentaux à tous, sans discrimination aucune. | UN | وذكرت أن جميع دساتير الجماعة الكاريبية تضمن الحقوق والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز. |