"tous unis" - Traduction Français en Arabe

    • متحدون
        
    • اتحدوا
        
    • فلنتحد
        
    • متحدين
        
    Il a fourni un appui décisif à la mise en œuvre de la campagne du Secrétaire général intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN كما قدم دعما حاسما لتنفيذ حملة الأمين العام تحت شعار ' ' متحدون لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    Nous sommes Tous unis par les objectifs du Millénaire pour le développement parce que nous avons tous le désir d'améliorer la vie de nos peuples. UN إننا جميعاً متحدون بفعل الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نشارك الرغبة في تحسين حياة شعوبنا.
    Nous sommes Tous unis, en effet, dans la recherche d'un monde meilleur et plus pacifique. UN فكلنا متحدون في هدف السعي إلى تحقيق عالم أفضل وأكثر سلاما.
    C'est pourquoi le Brésil est pleinement engagé dans la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN وفي ضوء ذلك، تلتزم البرازيل التزاماً كاملاً بمبادرة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة.
    De nombreuses initiatives de sensibilisation et de mobilisation ont été organisées dans le cadre de la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN ونُظّمت العديد من مبادرات التوعية والدعوة تحت مظلة حملة الأمين العام المعنونة ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    Campagne du Secrétaire général intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > , 2008-2015 UN ألف - حملة الأمين العام المعنونة " فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة " ، 2008-2015
    pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > , Le 25 février 2008, le Secrétaire général a lancé sa campagne intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > , 2008-2015. UN 5 - في 25 شباط/فبراير 2008، شرع الأمين العام في تنفيذ حملته المعنونة " فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة " ، 2008 - 2015.
    En effet, nous sommes Tous unis par les mêmes obligations morales et par les mêmes intérêts objectifs. UN نحن متحدون بالضرورات الأخلاقية وبالمصالح العملية.
    Nous sommes Tous unis en vue d'atteindre cet objectif commun. UN ونحن جميعا متحدون من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Par ailleurs, la Namibie soutient la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN وعلاوة على ذلك، تؤيد ناميبيا حملة الأمين العام المعنونة ' ' متحدون لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    Table ronde V : Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes UN حلقة النقاش الخامسة: متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة
    Nous ne sommes plus seuls dans notre lutte contre le terrorisme, car nous sommes Tous unis par un même but : assurer la paix et la sécurité pour la communauté internationale. UN ونحن لن نكون وحدنا أبدا في مكافحة الإرهاب، لأننا متحدون جميعا في إطار الهدف المتمثل في ضمان سلام المجتمع الدولي وأمنه.
    Nous sommes Tous unis derrière le souhait fondamental de protéger des innocents et d'empêcher un nouveau Rwanda ou Srebrenica. UN ونحن متحدون جميعا وراء رغبتنا الأساسية في حماية الأبرياء ومنع حدوث رواندا أو سريبرنيتشا أخرى.
    Sri Lanka a réussi à intégrer le VIH dans ses activités nationales de plaidoyer et de communication menées dans le cadre de la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > comme le préconise le programme en faveur des femmes et des filles. UN ونجحت سرى لانكا في إدماج جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في جهود الدعوة والاتصال المبذولة في إطار حملة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة، على نحو ما دعا إليه جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات.
    La campagne menée à l'initiative du Secrétaire général et intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > (UNiTE to End Violence against Women), fait de l'engagement des jeunes une priorité de l'action préventive contre ce type de violence. UN فحملة الأمين العام بعنوان " " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " " تعطي الأولوية لإشراك الشباب في جهود الوقاية من العنف.
    :: Campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > : www.un.org/fr/women/ UN اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة: www.un.org/en/women/endviolence
    L'initiative Tous unis a été déterminante pour inciter un certain nombre d'équipes de pays des Nations Unies à adopter une approche commune cohérente de l'action à engager pour mettre fin aux violences faites aux femmes et aux filles. UN وكان لحملة ' اتحدوا` دور هام في ترسيخ نهج مشترك ومتسق إزاء الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات التي يبذلها عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    :: Campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > : www.un.org/fr/women/ UN :: اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة: www.un.org/en/women/endviolence
    Les activités de l'initiative de programmation commune sont associées au niveau national à la campagne du Secrétaire général intitulée < < Tous unis pour éliminer la violence à l'égard des femmes > > . UN وترتبط أنشطة مبادرة البرمجة المشتركة بحملة الأمين العام " فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة " على الصعيد الوطني.
    Le Réseau interinstitutions a également joué un rôle critique en promouvant la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > et a notamment contribué à la définition de son cadre d'action et de sa stratégie de communication. UN 39 - واضطلعت الشبكة المشتركة بين الوكالات بدور شديد الأهمية في النهوض بحملة الأمين العام المسماة " فلنتحد " الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك في تعريف إطار العمل واستراتيجية الاتصال.
    Le Chef de l'Organisation a rappelé qu'il avait annoncé, l'an dernier, le lancement d'une campagne intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN وأشار الرجل الأول في الأمم المتحدة إلى ما أعلنه قبل عام من الزمان عن إطلاق حملة " فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة " .
    Nous sommes Tous unis, je l'espère, dans la conviction que le Conseil doit représenter le monde d'aujourd'hui et de demain et non le monde de 1945. UN ويحدوني اﻷمل في أن نكون متحدين جميعا في الاعتقاد بأن المجلس يجب أن يمثل عالم اليوم والغد، وليس عالم عام ١٩٤٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus