"tout acte de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • أي عمل تمييزي
        
    • أي عمل من أعمال التمييز
        
    • أي فعل من أفعال التمييز
        
    • الأفعال التي تتسم بالتمييز
        
    • أعمال التمييز هذه
        
    • جميع أفعال التمييز
        
    • كل أعمال التمييز
        
    La Slovénie n'a pas institué d'organes ou de services spéciaux auxquels confier la responsabilité de la protection des femmes contre tout acte de discrimination. UN لم تقم سلوفينيا بإنشاء أية هيئات أو أجهزة خاصة تكون مسؤولة عن حماية المرأة من أي عمل تمييزي.
    Celles-ci visent à assurer la protection des femmes contre tout acte de discrimination en invoquant le caractère inconstitutionnel de toute discrimination fondée sur le sexe. UN والقصد من هذه التعديلات المقترحة كفالة حماية المرأة من أي عمل تمييزي من خلال مخالفة أي تمييز على أساس الجنس ﻷحكام الدستور.
    D'autre part, la seule forme d'intolérance acceptable dans le monde d'aujourd'hui est le refus de tout acte de discrimination, de racisme, de nationalisme agressif ou de xénophobie belliqueuse. UN وإن الشكل المعاصر المقبول الوحيد لعدم التسامح هو عدم التسامح مع أي عمل من أعمال التمييز والعنصرية والقومية العدائية أو كراهية اﻷجانب ذات النزعة القتالية.
    En outre, les États doivent veiller à ce qu'il existe une voie de recours efficace contre tout acte de discrimination raciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدول وجود سبل انتصاف فعالة ضد أي عمل من أعمال التمييز العنصري().
    Le ME se propose d'élaborer des manuels de sensibilisation à l'équité entre les sexes et d'organiser des cours de formation, afin de promouvoir et de garantir une attitude et un traitement équitables vis-à-vis des deux sexes et de prévenir tout acte de discrimination dans l'enseignement. UN وشملت خطة وزارة التعليم استحداث كتيب للتدريب حسب نوع الجنس وإجراء التدريب من أجل تعزيز وضمان المساواة في إمكانية الوصول ومعاملة كلا الجنسين والإحجام عن أي فعل من أفعال التمييز في الدراسة.
    C'est seulement une fois que les recours disponibles auront été exercés qu'il sera possible d'évaluer si ces moyens assuraient effectivement à l'auteur une protection contre tout acte de discrimination au sens de la Convention. UN وما لم تُستنفد سبل الانتصاف المتاحة، فإن من المتعذر إجراء أي تقييم بشأن ما إذا كانت هذه السبل توفر فعلاً لصاحب الشكوى الحماية بموجب الاتفاقية من أي فعل من أفعال التمييز المزعومة.
    L'État partie devrait faire en sorte que tout acte de discrimination ou de violence motivé par l'orientation ou l'identité sexuelle de la victime donne lieu à une enquête et que les auteurs soient poursuivis et condamnés. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان التحقيق في الأفعال التي تتسم بالتمييز أو العنف بدافع الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية للضحايا ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Il devrait en outre prendre des mesures appropriées pour faire en sorte que tout acte de discrimination donne lieu à une enquête et que les victimes reçoivent réparation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة لضمان التحقيق في أعمال التمييز هذه وجبر الأضرار اللاحقة بضحاياها.
    Le Bureau pour les droits des femmes joue un rôle consultatif important dans la protection des femmes contre tout acte de discrimination. UN ويضطلع " مكتب سياسات المرأة " بدور استشاري هام في حماية المرأة من أي عمل تمييزي.
    C'est la première loi en Roumanie portant spécifiquement sur l'égalité des sexes et prévoyant des sanctions pour tout acte de discrimination directe ou indirecte. UN وهذا هو أول قانون خاص في رومانيا لتطوير فكرة المساواة بين الجنسين، كما أنه ينحو في نفس الوقت إلى معاقبة أي عمل تمييزي مباشر أو غير مباشر.
    5. Protection des femmes contre tout acte de discrimination 23 UN حماية المرأة من أي عمل تمييزي
    5. Protection des femmes contre tout acte de discrimination UN ٥ - حماية المرأة من أي عمل تمييزي
    c) Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte de discrimination UN (ج) إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي.
    Oman a promulgué une législation interdisant tout acte de discrimination raciale. UN 42 - سَنَّت عُمان قوانين لمكافحة أي عمل من أعمال التمييز العنصري.
    Elle ne soutient pas que la législation est insuffisante, mais plutôt que le principe de l'égalité entre les sexes n'a pas été concrètement mis en œuvre; et que l'État partie s'est abstenu de mettre en place une protection juridique des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et de garantir, par l'intermédiaire des tribunaux nationaux compétents, la protection effective des femmes contre tout acte de discrimination. UN فصاحبة البلاغ تذكر أنها لا تدعي عدم وجود تشريعات وإنما تشكو من القصور في تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين على أرض الواقع؛ وأن الدولة الطرف لم توفر الحماية القانونية لحقوق النساء على قدم المساواة مع الرجال ولا هي وفرت، بواسطة المحاكم الوطنية المختصة، الحماية الفعالة للنساء من أي عمل من أعمال التمييز.
    i) Prendre des mesures pour veiller à ce que l'article 5 de la loi relative au travail et la Convention soient appliqués concrètement par les tribunaux nationaux pertinents et d'autres institutions publiques afin de garantir la protection effective des femmes contre tout acte de discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de l'emploi; UN اتخاذ تدابير تكفل تنفيذ المادة 5 من قانون العمل وتنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع من قِبل المحاكم الوطنية المختصة والمؤسسات العامة الأخرى بغية توفير الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل من أعمال التمييز الجنساني في العمل؛
    Ce texte définit notamment la discrimination raciale et ethnique, les principes et objectifs régissant l'élimination de la discrimination raciale et ethnique, ainsi que les différents types de traitement discriminatoire, et incrimine tout acte de discrimination. UN ويتضمن هذا القانون، من بين أمور أخرى، تعاريف التمييز العنصري والإثني، والمبادئ والأهداف التي تحكم موضوع القضاء على التمييز العنصري والإثني، ومختلف أنواع المعاملة التمييزية، وينص على تجريم أي عمل من أعمال التمييز.
    13. La Constitution de la République de Croatie garantit à chacun, en son article 14, une protection efficace contre tout acte de discrimination raciale qui constituerait une violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales et serait contraire à la Constitution. UN ٣١- يضمن دستور جمهورية كرواتيا لكل فرد، في مادته ٤١، حماية فعالة من أي فعل من أفعال التمييز العنصري يشكل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان وللحريات اﻷساسية ويكون منافياً للدستور.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour veiller à ce que toute personne relevant de sa juridiction jouisse d'une protection effective contre tout acte de discrimination raciale, ainsi que du droit d'obtenir une réparation ou satisfaction adéquates pour tout préjudice causé par une telle discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان الحماية الفعلية لكل فرد مشمول بولايتها القضائية من أي فعل من أفعال التمييز العنصري، وكذلك ضمان الحق في التماس جبر أو تعويض عادل وكاف عن أي ضرر يقع نتيجة هذا التمييز.
    Article 102. tout acte de discrimination raciale ou ethnique, de même que toute propagande régionaliste, toute manifestation contraire à la liberté de conscience et à la liberté de culte, susceptible de dresser les uns contre les autres, les citoyens, sera puni de un à cinq ans d'emprisonnement et de l'interdiction de séjour. UN المادة 102- يعاقب على أي فعل من أفعال التمييز العنصري أو الإثني أو الديني، وأية دعاية جهوية، وكذلك أي مظهر مناف لحرية الوجدان وحرية العبادة، يكون من شأنه أن يحرض مواطنين ضد آخرين، بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبالنفي.
    30. Aux termes de l'article 5 de la Constitution, < < tout acte de discrimination raciale, ethnique ou religieuse, de même que tout acte de propagande régionaliste pouvant porter atteinte à la sécurité intérieure de l'État ou à l'intégrité du territoire de la République > > est puni par la loi. UN 30- وفقاً للمادة 5 من الدستور، يقع تحت طائلة القانون " أي فعل من أفعال التمييز العرقي أو الإثني أو الديني وأي دعاية إقليمية تمسّ الأمن الداخلي للدولة أو وحدة أراضي الجمهورية " .
    L'État partie devrait faire en sorte que tout acte de discrimination ou de violence motivé par l'orientation ou l'identité sexuelle de la victime donne lieu à une enquête et que les auteurs soient poursuivis et condamnés. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان التحقيق في الأفعال التي تتسم بالتمييز أو العنف بدافع الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية للضحايا ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Il devrait en outre prendre des mesures appropriées pour faire en sorte que tout acte de discrimination donne lieu à une enquête et que les victimes reçoivent réparation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة لضمان التحقيق في أعمال التمييز هذه وجبر الأضرار اللاحقة بضحاياها.
    La Constitution du Sénégal proclame le droit de tous les citoyens à l'égale protection de la loi sans distinction de race, de religion, de sexe ou d'origine, et sans référence à l'appartenance à une caste (art. premier) et interdit tout acte de discrimination raciale, ethnique et religieuse (art. 5). UN ويمنح دستور السنغال الحق لجميع المواطنين في الحصول على حماية القانون على قدم المساواة بغض النظر عن العرق أو الدين أو نوع الجنس أو الأصل، أو الإشارة إلى خلفية المواطن الطبقية (المادة 1)، ويحظر الدستور جميع أفعال التمييز العنصري والإثني والديني (المادة 5).
    III. De fournir des conseils juridiques et une représentation en justice aux personnes âgées, par l'intermédiaire d'un personnel qualifié afin de garantir leur intégrité et d'éviter tout acte de discrimination, en respectant en toutes circonstances leur hétérogénéité. UN ثالثاً - تقديم المشورة القانونية والتمثيل القانوني لكبار السن من خلال أشخاص مدرَّبين لضمان سلامتهم وتجنُّب كل أعمال التمييز واحترام فردية كل واحد منهم في جميع الأوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus