L'Indonésie condamne énergiquement tout acte de violence contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. | UN | وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
L'Union européenne condamne fermement tout acte de violence. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي بقوة جميع أعمال العنف. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie condamne catégoriquement tout acte de violence et engage la communauté internationale à dûment apprécier la situation. | UN | وتدين وزارة خارجية جورجيا بشكل صريح أي عمل من أعمال العنف وتهيب بالمجتمع الدولي أن يجري التقييم الواجب لها. |
Le Gouvernement géorgien réaffirme que tout acte de violence visant à compromettre la recherche d'une solution pacifique est inacceptable. | UN | وتؤكد حكومة جورجيا مجددا عدم قبول أي عمل من أعمال العنف التي تهدف إلى المساس بعملية الحل السلمي. |
J'invite le Gouvernement soudanais à continuer de travailler en étroite collaboration avec la MINUAD pour enquêter sur tout acte de violence contre l'Opération. | UN | وأدعو حكومة السودان إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع العملية المختلطة في التحقيق بشأن أي أعمال عنف ترتكب ضدها. |
La Norvège déplore tout acte de violence et l'utilisation sans discrimination de la force. | UN | وتشجب النرويج كل أعمال العنف والاستخدام العشوائي للقوة. |
Les prisonniers de guerre doivent de même être protégés en tout temps, notamment contre tout acte de violence ou d'intimidation, contre les insultes et la curiosité publique. | UN | وبالمثل، يجب حماية أسرى الحرب في جميع الأوقات، وعلى الأخص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير. |
La cessation de tout acte de violence par les parties reste également une exigence incontournable. | UN | ووقف جميع أعمال العنف من جانب الطرفين هو مطلب ضروري كذلك. |
J'appelle les Gouvernements libérien et ivoirien à enquêter sur tout acte de violence et à en punir les auteurs. | UN | وأدعو حكومتي ليبريا وكوت ديفوار إلى التحقيق في جميع أعمال العنف ومحاسبة مرتكبيها. |
En même temps, le Groupe condamne tout acte de violence dirigé contre le personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي الوقت ذاته، تدين المجموعة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Les Ministres ont condamné les attaques menées par les rebelles contre Bujumbura et d'autres localités du Burundi et ont demandé à ces derniers de mettre fin à tout acte de violence contre des civils et de respecter le droit international humanitaire. | UN | وأدان الوزراء الهجمات التي شنها المتمردون على بوجمبورا وأماكن أخرى في بوروندي، ودعوا المتمردين إلى وقف جميع أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين وإلى التقيد بالقانون اﻹنساني الدولي. |
Le Comité fait ressortir que tout acte de violence contre la femme, pour lequel une plainte est déposée, doit faire l’objet d’une enquête et d’une action en justice. | UN | وتؤكد اللجنة أن جميع أعمال العنف ضد النساء التي يُبلﱠغ عنها ينبغي أن يحقﱠق فيها وأن تباشَر اﻹجراءات القانونية الملائمة بشأنها. |
tout acte de violence à l'encontre d'une femme constituant un délit en vertu des dispositions mentionnées est puni en conséquence. | UN | ويعاقب على أي عمل من أعمال العنف التي ترتكب ضد المرأة والتي تشكل جريمة بموجب الأحكام السابقة طبقاً لهذه الأحكام. |
Considérant que tout acte de violence prémédité dans la région porte un coup à la paix, | UN | " وإذ يضع في اعتباره أن أي عمل من أعمال العنف مخطط عمدا في المنطقة هو ضربة للسلم، |
:: S'abstenir de tout acte de violence à l'égard des femmes, s'assurer que les représentants de l'État, y compris les instances judiciaires agissant au nom de l'État, se conforment à cette obligation; | UN | الامتناع عن الإقدام على أي عمل من أعمال العنف ضد المرأة، وكفالة قيام سلطات الدولة، بما فيها الهيئات القضائية التي تعمل باسم الدولة، بعملها وفقا لهذا الالتزام؛ |
:: S'abstenir de tout acte de violence ou tous autres mauvais traitements à l'encontre des populations civiles; | UN | عدم الامتناع عن ارتكاب أي أعمال عنف أو أي أعمال لإيذاء السكان المدنيين |
Toutes les parties impliquées dans ce conflit doivent arrêter immédiatement tout acte de violence et parvenir, sans délai, à un accord de paix durable. | UN | وينبغي لكل أطراف الصراع أن يوقفوا كل أعمال العنف فوراً ويتوصلوا إلى اتفاق سلام دائم دونما تأخير. |
Une fois de plus, nous condamnons vigoureusement tout acte de violence et de terreur et tous ceux qui les appuient. | UN | إننا نكرر إدانتنا القوية لجميع أعمال العنف والإرهاب، ولأولئك الذين يدعمونها. |
À cette fin, tout acte de violence à l'égard d'une femme doit impérativement être enregistré auprès des services de police. | UN | ولهذه الغاية، فإن دوائر الشرطة ملزمة وجوباً بتسجيل أي فعل من أفعال العنف ضد المرأة. |
Demande à tous les acteurs et institutions concernés de s'abstenir de tout acte de violence et de s'efforcer de trouver une solution prompte et pacifique à la situation présente, | UN | يدعو جميع الأطراف الفاعلة والمؤسسات إلى الامتناع عن ممارسة العنف والسعي لإيجاد حل سريع وسلمي للحالة الراهنة، |
10. Condamne dans les termes les plus vigoureux tout acte de violence ou d'intimidation commis à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de tout autre personnel international en service au Rwanda, et rend hommage à la mémoire de ceux qui ont été tués; | UN | ١٠ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف أو الترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛ |
Avec le désarmement des FNL et son accréditation en tant que parti politique, tout acte de violence de leur part est désormais considéré comme un crime, et les violations qui leur sont imputées ont effectivement diminué. | UN | وبعد نزع سلاح حركة قوات التحرير الوطنية واعتمادها كحزب سياسي، يتم التعامل الآن مع أية أعمال عنف ترتكبها باعتبارها جرائم، وقد تراجع في الواقع عدد الانتهاكات المنسوبة إليها. |
Toutefois, tout acte de violence psychologique ou physique commis par l'un des deux époux visant à forcer l'autre à des relations sexuelles tombe sous le coup des dispositions générales relatives au viol. | UN | غير أن أي عمل يتسم بالعنف النفسي أو الجسدي يرتكبه أحد الزوجين من أجل إرغام الآخر على علاقات جنسية يعاقب عليه بموجب الأحكام العامة للاغتصاب. |
Cela supposait nécessairement de prendre les mesures requises pour enquêter sur tout acte de violence contre ces personnes et en punir les auteurs. | UN | ويقتضي هذا الأمر بالضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للتحقيق في أي عنف يمس أولئك الأشخاص ولمعاقبة مرتكبيه. |
Le Comité demande instamment au Gouvernement de faire strictement respecter la loi et de protéger les femmes activistes et travaillant à la défense des droits de la personne contre tout acte de violence ou de harcèlement. | UN | 87 - وتحث اللجنة الحكومة على تنفيذ القانون بدقة وتوفير الحماية للناشطات والمدافعات عن حقوق الإنسان إزاء تصرفات العنف والتحرش. |
Nous demandons aux deux parties de faire preuve de modération et de s'abstenir de tout acte de violence qui ne fera qu'aggraver la situation. | UN | ونناشد الجانبين أن يمارسا ضبط النفس وأن يمتنعا عن ارتكاب أعمال العنف التي تؤدي إلى المزيد من تصعيد الحالة. |
Il devrait renforcer toutes les initiatives visant à prévenir la violence contre les femmes, améliorer l'accès des victimes à la justice et garantir que tout acte de violence donne rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites, que les auteurs de tels actes soient déférés à la justice et que les victimes obtiennent réparation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جميع مبادراتها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وأن تعزز الفرص المتاحة للضحايا للجوء إلى القضاء، وأن تكفل التحقيق في جميع أفعال العنف ومقاضاة مرتكبيها، بشكل فوري وفعال ونزيه، وإحضار الجناة أمام القضاء وتقديم الانتصاف للضحايا. |
Le Pérou est d'avis que le projet de résolution de l'Assemblée doit exiger fermement, aujourd'hui plus que jamais, que les parties s'abstiennent de tout acte de violence, où que ce soit, par qui que ce soit et contre qui que ce soit. | UN | ولا تزال بيرو ترى أن مشروع قرار الجمعية يجب أن يوجه دعوة جازمة اﻵن أكثر من أي وقت مضى، إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من أعمال العنف من جانب أي من الطرفين أينما جرت هذه اﻷعمال، وكائنا من كان مرتكبها، وأيا كانت الجهة الموجهة ضدها. |