Ils devraient aussi cesser, après une violation, de fournir tout appui technique concernant ces aéronefs et cesser aussi de procurer de nouveaux aéronefs au Gouvernement soudanais; | UN | وينبغي لها أيضا في حالة حدوث الانتهاك أن توقف أي دعم تقني لتلك المنصات وألا تقدم منصات جديدة إلى حكومة السودان؛ |
tout appui de cette nature est interdit par la législation tchèque. | UN | وتحظر تشريعات الجمهورية التشيكية أي دعم من هذا النوع. |
En violation flagrante du droit de ses citoyens à la liberté d'expression, Israël a adopté une législation qui interdit aux Israéliens d'exprimer tout appui à cette campagne. | UN | وفي انتهاك صارخ لحق مواطنيها في حرية التعبير، سنّت إسرائيل تشريعات تحظر على الإسرائيليين التعبير عن أي دعم لهذه الحملة. |
Renouvelant sa ferme condamnation de tout appui intérieur ou extérieur apporté aux groupes armés opérant dans la région, en particulier l'appui militaire, logistique et financier, | UN | وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي دعم خارجي بجميع أشكاله يقدم إلى الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة، بوسائل منها الدعم المالي واللوجستي والعسكري، |
Il faut veiller à ce que tout appui complète les capacités existantes sans s'y substituer. | UN | لا بد من إيلاء عناية كبيرة لضمان أن أي دعم يعمل على استكمال القدرات الموجودة دون أن يحل محلها. |
Toutefois, étant donné l'importance des montants en question, tout appui supplémentaire au HCR impliquerait un financement. | UN | واستدرك قائلا إنه نظرا لأهمية المبالغ المعنية، فإن أي دعم إضافي للمفوضية سيتطلب تمويلا. |
Le Sommet a également condamné sans équivoque tout appui politique, diplomatique, moral ou matériel au terrorisme. | UN | وأدان مؤتمر القمة دون لبس أي دعم سياسي أو دبلوماسي أو أدبي أو مادي لﻹرهاب. |
La Banque mondiale refuserait tout appui financier supplémentaire au Burundi à moins d'un changement radical dans la politique actuelle du gouvernement. | UN | وسيرفض البنك الدولي أي دعم مالي اضافي لبوروندي اذا لم يحدث تغير جذري في سياسة الحكومة الحالية. |
Le Gouvernement a appelé à l'unité nationale et exigé que cesse tout appui aux groupes armés. | UN | ودعت الحكومة إلى الوحدة الوطنية ووقف أي دعم للجماعات المسلحة. |
Dans les faits, cela signifie que tout appui extérieur fourni à ce processus doit être déterminé par la demande. | UN | في الواقع، هذا يعني أن أي دعم خارجي يجب أن يكون على أساس الطلب. |
On a considéré qu'il fallait examiner la question des dépenses que tout appui aux membres de la Commission occasionnait aux États parties. | UN | ولوحظ أنه يتعين النظر فيما ستتحمله الدول الأطراف من تكاليف مترتبة على أي دعم يُقدم لأعضاء اللجنة. |
A cet égard, il reste ouvert à tout appui dans ce sens intégrant des modules d'information et de formation adaptés. | UN | وفي هذا الصدد، يبدي استعداده لقبول أي دعم في هذا المجال يشمل تنفيذ برامج مكيفة للإعلام والتدريب. |
:: Il a prié le Président d'user de tous ses pouvoirs pour traiter la question des miliciens et leur refuser tout appui. | UN | :: والتمس مساعدتكم ليستخدم فخامة الرئيس كل سلطته لمواجهة هذه المليشيات وحرمانها من أي دعم. |
Nous déclarons résolument que tout appui apporté au national-patriotisme agressif, au chauvinisme de grande puissance, à l'exclusion et à l'intolérance nationales peut avoir des conséquences destructrices à l'échelle planétaire. | UN | وإننا لنعلن بكامل المسؤولية أن أي دعم للتعصب الوطني العدواني ولشوفينية الدولة الكبرى والتميز القومي وعدم التسامح إنما يؤدي إلى آثار مدمرة على أوسع نطاق. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de s'abstenir de prêter tout appui à la Déclaration commune de Fomboni, qui, nous le pensons, minera l'unité et l'intégrité territoriale des Comores. | UN | فنحن نحث المجتمع الدولي على أن يمتنع عن تقديم أي دعم لإعلان فومبوني المشترك الذي نرى أنه يقوض وحدة جزر القمر وسلامتها الإقليمية. |
Renouvelant sa ferme condamnation de tout appui intérieur ou extérieur apporté aux groupes armés opérant dans la région, en particulier l'appui militaire, logistique et financier, | UN | وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي دعم خارجي بجميع أشكاله يقدم إلى الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة، بوسائل منها الدعم المالي واللوجستي والعسكري، |
23. Demande instamment à tous les États de respecter la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan, de s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures et de mettre fin à tout appui aux groupes armés en Afghanistan, d'où qu'il viennequels qu'ils soient; | UN | 23- تحث جميع الدول على احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية، ووضع حد لأي دعم يقدم للفئات المسلحة في أفغانستان من أية جهة؛ |
tout appui apporté par l'UNOPS à l'exécution nationale, notamment en vue du renforcement des capacités des agents d'exécution nationale aux fins de l'établissement des rapports financiers, serait le bienvenu. | UN | وأعرب عن الترحيب بأي دعم قد يود مكتب خدمات المشاريع تقديمه على سبيل دعم التنفيذ الوطني، وذلك كالمساعدة في بناء القدرات داخل الكيانات الوطنية المنفذة لأغراض إعداد التقارير المالية. |
32. Souligne que tout appui technique et financier devra être fourni dans le cadre des mandats des organismes et institutions concernés, et en fonction des besoins; | UN | 32 - تؤكد أنه ينبغي النظر في جميع أشكال الدعم التقني والمالي، على نحو يتماشى مع الولايات ذات الصلة، وحسب الاقتضاء؛ |
tout appui, aussi limité soit-il, que la communauté internationale pourrait apporter serait extrêmement utile. | UN | وأي دعم يوفره المجتمع الدولي لهذا الغرض، مهما قل، سيكون مفيدا. |
tout appui substantiel ayant des incidences financières est visé dans le programme de travail du secrétariat. | UN | ويغطي برنامج عمل الأمانة جميع جوانب الدعم الموضوعي إلى جانب الآثار المالية المترتبة عليه في برنامج عمل الأمانة. |
tout appui de ce type serait contraire à la législation suisse, aux obligations internationales que la Suisse a assumées et à la politique qu'elle poursuit au niveau international. | UN | فأي دعم من هذا القبيل يتعارض والتشريعات السويسرية والتزامات سويسرا الدولية والسياسة التي تتبعها على الصعيد الدولي. |