"tout au long du processus de" - Traduction Français en Arabe

    • طوال عملية
        
    • طيلة عملية
        
    • في جميع مراحل عملية
        
    • خلال كامل عملية
        
    • طوال العملية
        
    • على امتداد عملية
        
    • على مدار عملية
        
    • المنظمة وطوال عملية
        
    • وطوال مدة عملية
        
    • على طول عملية
        
    • طوال إجراءات
        
    • في جميع ما يتصل
        
    • خلال عملية إعادة
        
    • خلال عملية تحديد
        
    • وعلى امتداد عملية
        
    Ce dialogue a constitué une priorité tout au long du processus de mise en œuvre des normes. UN وقد رُسخ التواصل المباشر مع مراجع الحسابات الخارجي كأمر ذي أولوية طوال عملية تنفيذ تلك المعايير.
    Je voudrais également adresser tout spécialement notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long du processus de négociation. UN وأود أيضاً أن أخص بالذكر تقديرنا لشركائنا في التنمية على المناخ البنّاء الذي ساد طوال عملية التفاوض.
    Tous les groupes avaient sollicité l'appui de la CNUCED tout au long du processus de négociation. UN وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض.
    Il est donc clairement nécessaire que l'ONU joue un rôle actif et efficace tout au long du processus de paix actuel. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    Il a conclu en soulignant que l'enfant et sa famille devaient avoir la possibilité de jouer un rôle actif tout au long du processus de réadaptation et de réinsertion. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج.
    Pour que cette vision commune s'appuie sur des bases solides tout au long du processus de l'après-2015, il est impératif de promouvoir la confiance réciproque et de favoriser l'apprentissage mutuel. UN وسيكون لتعزيز الثقة المتبادلة والنهوض بالتعلُّم المتبادل دور بالغ الأهمية في كفالة فهم مشترك قوي خلال كامل عملية ما بعد عام 2015 وتنفيذها.
    Nous félicitons en particulier le gouvernement du Président Chissano de la bonne volonté et de la générosité extraordinaires dont il a fait preuve tout au long du processus de négociation. UN إننا نثني، بوجه خاص، على ما أبدته حكومة الرئيس تشيسانو من نوايا حسنة وسخاء طوال العملية التفاوضية.
    Je tiens aussi à féliciter l'Ambassadrice de la Jamaïque, Mlle Durrant, qui a travaillé sans relâche tout au long du processus de négociation, en sa qualité de Présidente du Comité préparatoire. UN وأود أيضا أن أهنئ سفيرة جامايكا، الآنسة دورانت، التي عملت بلا كلل طوال عملية التفاوض بصفتها رئيسة اللجنة التحضيرية.
    La protection des droits des enfants exigera une attention immédiate et soutenue, et des ressources adéquates devront être prévues tout au long du processus de paix en République démocratique du Congo. UN وستتطلب حماية اﻷطفال اهتماما مباشرا ومستمرا، وكذلك موارد كافية طوال عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tous les groupes avaient sollicité l'appui de la CNUCED tout au long du processus de négociation. UN وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض.
    Il a remercié le Secrétariat et les interprètes pour leur assistance, leur dévouement et leur patience tout au long du processus de négociation. UN وشكر الرئيس الأمانة والمترجمين الفوريين لما أبدوه من مساعدة وتفان وصبر طوال عملية التفاوض.
    La République de Maurice mérite de ma part une mention spéciale pour le soutien inestimable apporté à mon pays tout au long du processus de réconciliation nationale. UN وتستحق جمهورية موريشيوس إشارة خاصة لدعمها القيّم لبلدي، طوال عملية المصالحة الوطنية.
    Tous les groupes avaient sollicité l’appui de la CNUCED tout au long du processus de négociation. UN وأكد أن كل المجموعات طلبت إلى الأونكتاد أن يقدَّم لها الدعم طوال عملية التفاوض.
    Il devrait aussi, tout au long du processus de révision constitutionnelle, mieux informer le grand public des obligations internationales qu'il a contractées en ratifiant le Pacte. UN كما ينبغي لها، طيلة عملية المراجعة الدستورية، أن تزيد وعي عامة الجمهور بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف بتصديقها على العهد.
    C'est ce qui nous a guidés tout au long du processus de rédaction et d'approbation de ce premier plan stratégique. UN وهذا هو النهج الذي اتبعناه طيلة عملية صياغة هذه الخطة الاستراتيجية الأولى واعتمادها.
    Elles sont nécessaires tout au long du processus de formulation, d'exécution, de contrôle et d'évaluation des politiques. UN وهي لازمة في جميع مراحل عملية صنع السياسة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    En bonne logique, elles devraient prêter assistance aux pays tout au long du processus de collecte et de partage des données et faciliter la distillation et l'analyse de ces informations dans la perspective des conclusions et priorités à définir pour l'action future au niveau régional. UN ومن الوجهة المثالية، ينبغي على اللجان خلال كامل عملية جمع المعلومات وتبادلها، بما في ذلك تصفيتها وتحليلها، أن تساعد البلدان على صياغة الاستنتاجات، وترتيب الأولويات المتعلقة بإجراءات وضع السياسات في المستقبل، على المستوى الإقليمي.
    Je souhaite remercier tout particulièrement la délégation de l'Iran, au nom du Groupe des 77, pour son engagement sans faille en faveur du consensus, et pour sa contribution positive tout au long du processus de négociation. UN وأود أن أشكر على وجه الخصوص وفد إيران، الذي يمثل مجموعة الــ 77، على دعمه الثابت لتوافق الآراء وعلى إسهامه الإيجابي طوال العملية التفاوضية.
    tout au long du processus de l'enquête, les équipes du Secrétariat se sont employées avec les équipes retenues dans l'échantillon à isoler, autant que possible, des dépenses spécifiques. UN وعملت أفرقة الأمانة العامة، على امتداد عملية الدراسة الاستقصائيةالاستقصاء، مع بلدان العينة لفصل التكاليف الخاصة عن العامة، بقدر الإمكان.
    tout au long du processus de Bonn, la situation sur le plan de la sécurité est demeurée au premier rang des sujets de préoccupation. UN 60 - ظلت الحالة الأمنية مصدرا لأقصى درجات القلق على مدار عملية بون.
    Un directeur doté de tous les pouvoirs nécessaires responsable du projet − par exemple le Directeur exécutif, le Directeur exécutif adjoint des opérations de l'organisation ou son équivalent − pour assurer que les décisions soient prises en temps voulu et effectivement tout au long du processus de mise en place; UN مدير رفيع المستوى تكون له سلطة كاملة ويكون موضع مساءلة تامة عن المشروع - مثل المدير التنفيذي، نائب المدير التنفيذي المعني بعمليات المنظمة، أو ما شابه ذلك - لكفالة اتخاذ قرارات فعالة وفي الوقت المناسب على صعيد المنظمة وطوال عملية التنفيذ؛
    tout au long du processus de négociation, la Partie abkhaze fait systématiquement valoir que le règlement des conflits passe nécessairement par la voie d'un dialogue politique pacifique. UN وطوال مدة عملية التفاوض برمتها، ما فتئت أبخازيا تؤكد بثبات أنه لا بديل للحوار السياسي السلمي في تسوية النزاعات.
    Ces rapports, qui constituaient de bons outils de planification et de contrôle, étaient mis à jour périodiquement tout au long du processus de liquidation. UN وهذه التقارير، التي تشكل آليات جيدة للتخطيط والرصد، تُستكمل دوريا على طول عملية التصفية.
    Il a souligné qu'il importait qu'États requérants et États requis s'entendent pour former une équipe chargée de collaborer tout au long du processus de confiscation et de recouvrement des avoirs volés. UN وشَدّد على أهمية التعاون الجيّد بين الدول الطالبة والدول المتلقّية للطلب من أجل إنشاء فريق يعمل معا طوال إجراءات مصادرة الموجودات المسروقة واستردادها.
    Les Etats veilleront à ce que les différents aspects de l'incapacité soient pris en considération tout au long du processus de prise de décisions et de planification nationale. UN تكفل الدول مراعاة جوانب العجز في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني.
    164. L'UNODC a été prié de tenir dûment compte de la répartition géographique et de l'égalité des sexes dans le recrutement du personnel et de garder ces politiques de recrutement à l'esprit tout au long du processus de réorganisation. UN 164- وطُلب إلى المكتب إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي وللمساواة بين الجنسين في تعيين الموظفين، وإبقاء سياسات التوظيف هذه في الحسبان خلال عملية إعادة التنظيم.
    Ces estimations sont constamment révisées tout au long du processus de cadrage; UN وتخضع هذه التقديرات للاستعراض باستمرار خلال عملية تحديد النطاق.
    tout au long du processus de la néocolonisation du monde par les pays hautement industrialisés, et avec la complicité et le cynisme des classes dominantes du Sud, à la dictature coloniale a succédé une autre dictature, tout aussi idéologique, celle du marché à connotation dévastatrice. UN 15- وعلى امتداد عملية الاستعمار الجديد للعالم من كبرى البلدان الصناعية بالتواطؤ الغليل مع الطبقات الحاكمة في الجنوب، حلت محل الديكتاتورية الاستعمارية ديكتاتورية أخرى تساويها أيديولوجية، هي أيدولوجية السوق، مع ما يترتب عليها من آثار مدمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus