"tout ce qui se passe" - Traduction Français en Arabe

    • كل ما يحدث
        
    • كل ما يجري
        
    • كل شيء يحدث
        
    • كل شيء يجري
        
    • كل ما يدور
        
    • كلّ ما يحدث
        
    • بكل ما يحدث
        
    • كل مايحدث
        
    • حدوث كل هذا
        
    • كل ما يحصل
        
    • كلّ ما يجري
        
    • كل شئ يحدث
        
    • كل شىء يحدث
        
    • التطورات التي يشهدها
        
    • بأي شيء يحدث
        
    Grâce aux nouvelles technologies de l'information et de la communication, nous sommes presque instantanément au courant de tout ce qui se passe dans le monde. UN إننا نقف بصورة فورية تقريبا على كل ما يحدث مستجدا في العالم، بسبب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة.
    On pourra entendre tout ce qui se passe sur la plate-forme. Open Subtitles سوف تكون قادرا على سماع كل ما يحدث في حقل الغاز
    Je me disais qu'avec tout ce qui se passe, on devrait faire ça tant qu'on peut encore. Open Subtitles اعتقدت فقط، مع كل ما يجري الآن يجب علينا أن نفعل ذلك في حين لا يزال يمكننا
    Des médias puissants y contribuent activement, désinformant l'opinion publique, déformant et modifiant systématiquement tout ce qui se passe dans la région. UN وتنخرط شركات اتصالات ووسائط إعلام قوية بشكل نشط في تشويه وتضليل وتحريف كل شيء يحدث في المنطقة بشكل منتظم.
    Mais avec tout ce qui se passe, je ne sais pas à quel point il sera enthousiaste de faire du trafic de drogue avec nous. Open Subtitles ولكن مع كل شيء يجري أنا لا اعلم كم هو متشوق ليقوم بصفقة معنا
    C'est un peu difficile de dormir avec tout ce qui se passe en bas. Open Subtitles من الصعب قليلا أنام مع كل ما يدور في الطابق السفلي
    Alors, oui, peut-être que j'aurais dû dire la vérité, mais avec tout ce qui se passe, je ne voulais pas te causer plus de douleur. Open Subtitles لذا أجل ربما كان يجب أن أخبرك الحقيقة لكن مع كل ما يحدث ، لم أكن أريد
    Et avec tout ce qui se passe, je ne comprends toujours pas pourquoi elle maintient cette soirée. Open Subtitles مع كل ما يحدث ، لا زلت لا أفهم لمَ تقوم بهذا الحفل
    Je serai dans le Cortex en train de regarder et d'enregistrer tout ce qui se passe. Open Subtitles ''وسأكون في ''اللحاء أراقب وأسجل كل ما يحدث
    Oui, mais, avec tout ce qui se passe, la circulation va être cauchemardesque. Open Subtitles مع كل ما يحدث هنا حركة المرور ستكون كابوس.
    C'est juste que ce n'est pas vraiment le bon moment, avec tout ce qui se passe. Open Subtitles إنما الآن ليس وقتًا مناسبًا في ظلّ كل ما يجري.
    Je suis le maire, tout ce qui se passe dans cette ville est mon affaire. Open Subtitles أنا العمدة، كل ما يجري في المدينة من إختصاصي
    Elle a dit qu'elle n'avait pas la tête à être en couple, avec tout ce qui se passe autour. Open Subtitles وقالت انها ليست في الرأس مساحة للعلاقة، مع كل ما يجري في العالم.
    Généralement, ces processus de fragmentation favorisent le repli sur soi, les inquiétudes collectives et les attitudes de suspicion générale envers tout ce qui se passe en dehors du groupe auquel on appartient. UN وتسفر هذه الانقسامات عادة عن تقوقع العقول ونشوء قلق جماعي ومواقف متشككة في كل شيء يحدث خارج إطار الطائفة التي ينتمي إليها الفرد بصفة عامة.
    tout ce qui se passe dehors, tout cette tempête merdique, tout commence avec elle. Open Subtitles أتعلمين ، كل شيء يحدث بالخارج هُناك كل ذلك الهُراء العاصف الذي نمر به كل تلك الأمور لها علاقة بتلك الفتاة
    Avec tout ce qui se passe avec Nicki et son boulot et Gary, je ne pense pas qu'elle revienne. Open Subtitles مع كل شيء يجري مع نيكي ووظيفتها وغاري لا أظنها ستعود
    On pourra entendre tout ce qui se passe, et on n'interviendra pas tant qu'on n'aura pas confirmé que Grimes a la liste avec lui. Open Subtitles لقد قمنا بعمل تتبع لهاتفك سوف نكون قادرين على سماع كل ما يدور ولن نقوم بأي تحركات
    tout ce qui se passe aux fêtes de Stifler C'est que les gens se saoulent et le font ! Open Subtitles كلّ ما يحدث هو جماعة من الرفاق سيصبحوا سكارى ويقومون به
    Malgré ce que vous croyez, je ne contrôle pas tout ce qui se passe sur internet. Open Subtitles حسناً هذا يعتمد على تؤمن به, أنا لا أتحكم بكل ما يحدث. بالانترنت
    T'as pas à savoir tout ce qui se passe dans ma vie, Betty. Open Subtitles لايجب عليكِ معرفة كل مايحدث في حياتي.. بيتي
    On aurait pu arrêter tout ce qui se passe. Open Subtitles كان بإمكاننا أن نمنع حدوث كل هذا
    C'est juste qu'avec tout ce qui se passe en ce moment, il fallait qu'on renforce notre présence, tu vois. Open Subtitles و إنما بسبب كل ما يحصل الآن فنحن بحاجة إلى أن نعزز حضورنا هنا كما تعلم؟
    C'est simplement pourquoi on insiste à faire ça avec tout ce qui se passe maintenant. Open Subtitles بل بسبب إصرارنا على هذا رغم كلّ ما يجري الآن
    C'est quand les supérieurs nient tout ce qui se passe juste avant qu'un grand combat débute. Open Subtitles أنه حينما ينكر رؤسائهم كل شئ يحدث قبل أن تحدث عملية قتالية تماماً
    Vous savez tout ce qui se passe sur cette route. Open Subtitles أنت تعرف كل شىء يحدث على هذا الطريق
    71. Vu le retentissement dans le reste du monde de tout ce qui se passe au sein de l'Union européenne en matière de politique d'asile et d'immigration, le principal souci du HCR a été de préserver et de renforcer la qualité de l'asile dans cette région en voie d'intégration. UN 71- تؤثر التطورات التي يشهدها الاتحاد الأوروبي في مجال سياستي اللجوء والهجرة على بقية أرجاء العالم. وتتمثل الأولوية الرئيسية للمفوضية هنا بالتالي في الحفاظ على نوعية اللجوء وتعزيزها في أوروبا الآخذة بالتوحد.
    Je n'adore pas trop, tout ce qui se passe loin du sol. Open Subtitles ...أنا لست مهتماً بأي شيء يحدث بعيداً عن الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus