Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, de votre accession à ce poste. | UN | وأود في البداية أن أهنئكم، يا سيادة الرئيس، بمناسبة توليكم مهام منصبكم. |
Je voudrais tout d'abord vous remercier vivement des efforts que vous déployez pour que l'on réponde aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | أود في البداية أن أبدي خالص تقديري للمساعي التي تبذلونها لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la session de cette année de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا لدورة هيئة نزع السلاح لهذه السنة. |
Je voudrais tout d'abord vous dire tout mon plaisir d'être ici avec vous pour vous parler de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سعادتي بأن أكون هنا لأخاطب اللجنة الأولى عن اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Monsieur le Président, à cette heureuse occasion, je voudrais tout d'abord vous féliciter pour votre élection à la présidence de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وبهذه المناسبة السعيدة، أود أولا أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
«Au nom du Gouvernement et du peuple libériens, et en mon nom propre, je souhaite tout d'abord vous transmettre nos sincères salutations. | UN | " أود بداية أن أتوجه اليكم وإلى هذه الجمعية بخالص التحية باسم ليبريا، حكومة وشعبا، وباسمي شخصيا. |
Ok, tout d'abord, vous devriez vous mettre à jour question musique. | Open Subtitles | حسناً، عليك أولاً أن تطور من ألفاظك |
Je voudrais tout d'abord vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette réunion consacrée à la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وأود في البداية أن أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Ma délégation souhaite tout d'abord vous remercier, vous et les autres Présidents de 2009, pour les importants efforts concertés que vous avez faits, efforts officiels qui ont débouché sur le document CD/1863 dont nous sommes aujourd'hui saisis. | UN | إن وفد بلدي يود في البداية أن يشكركم، أنتم والرؤساء الآخرين لدورة عام 2009، على الجهود المهمة والمتضافرة التي بذلتموها، تلك الجهود الرسمية التي أفضت إلى صياغة الوثيقة CD/1863 التي قُدمت إلينا اليوم. |
Je voudrais tout d'abord vous exprimer tous nos sentiments de sincère gratitude pour le chaleureux accueil que vous avez réservé au Ministre des affaires étrangères du Cameroun pendant son séjour ici la semaine dernière. | UN | وأودّ في البداية أن أعرب عن صادق الامتنان للترحيب الحار الذي لقيه لديكم وزير خارجية الكامرون أثناء زيارته لنا الأسبوع الماضي. |
Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Messieurs les Coprésidents, de votre élection et redire le plaisir que nous avons à vous voir présider la Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لـي في البداية أن أهنئكمـا، أنتمـا الرئيسين المشاركين، وأن أعبـِّـر عن سعادتي مجـددا وأنا أراكما تترأسان الاجتماع الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامـة. |
Puisque c'est la première fois que je prends la parole au nom de l'Union européenne sous votre présidence, j'aimerais tout d'abord vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وبما أنها هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة باسم الاتحاد الأوروبي في ظل رئاستكم، أود في البداية أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
Je souhaite tout d'abord vous féliciter, Madame la Présidente, pour votre accession à la fonction de Présidente de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أتقدم بتهنئتكم، سيدتي الرئيسة، بتوليكم منصب رئيس الجمعية العامة. |
Je voudrais tout d'abord vous féliciter très chaleureusement de votre élection à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois en cours. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم أحر التهنئة على توليكم رئاسة مجلس اﻷمن للشهر الحالي. |
Je voudrais tout d'abord vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence et remercier vos prédécesseurs pour leur précieuse contribution aux travaux de la Conférence. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أقدم لكم أحر التهاني لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأن أشكر أسلافكم على ما قدموه من مساهمات قيمة في أعمال المؤتمر. |
Je voudrais tout d'abord vous exprimer notre reconnaissance pour tout ce que vous avez fait pour amener la Conférence à trouver un consensus sur une question d'une actualité aussi brûlante que l'adoption de son programme de travail. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أعرب لكم عن تقديرنا للجهود التي بذلتموها من أجل تمكين المؤتمر من بلوغ توافق في الآراء بشأن مسألة مهمة كمسألة اعتماد برنامج عمل المؤتمر. |
Ma délégation voudrait tout d'abord vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | ويود وفدي أولا أن يهنئكم، لتوليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais tout d'abord vous remercier des efforts que vous avez déployés pour amener ce comité à dégager une déclaration. | UN | أود أولا أن أشكركم على الجهود التي بذلتموها في تسيير أعمال هذه اللجنة من أجل إعداد اﻹعلان. |
Je voudrais tout d'abord vous féliciter de la façon dont vous avez présenté le sujet de la transparence dans le domaine des armements, le point de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. | UN | وأود بداية أن أُعرب عن تقديري لمقدمتكم المفيدة بشأن قضية الشفافية في مسألة التسلح، وهي بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم. |
Mme HJELM—WALLEN (Suède) (traduit de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيدة هيلم-فالين )السويد(: أود أولاً أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Pour en venir plus spécifiquement à la question qui nous intéresse, je voudrais tout d'abord vous remercier de nous avoir saisis du projet de rapport à point nommé. | UN | وبخصوص المسألة المطروحة على وجه التحديد، أود أولاً وقبل كل شيء أن أشكركم على تقديم مشروع التقرير في وقت مناسب جداً. |
M. OCHOA (Mexique) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous féliciter pour votre initiative tendant à tenir des débats structurés dans le cadre des mandats présidentiels de 2006. | UN | السيد أوتشوا (المكسيك) (تكلم بالأسبانية): سيادة الرئيس، اسمحوا لي بدايةً أن أشكركم على مبادرتكم المتعلقة بإجراء مناقشات منظّمة خلال مختلف الفترات الرئاسية لهذا العام. |
Je souhaite tout d'abord vous exprimer notre gratitude, Monsieur le Président, pour la façon compétente et efficace dont vous avez dirigé les travaux de la Première Commission. | UN | وأرجو قبل كل شيء أن أعرب عن امتناننا لكم يا سيدي الرئيس لإدارتكم القديرة والفعالة أعمال اللجنة الأولى. |
M. SKOTNIKOV (Fédération de Russie) (traduit du russe): Monsieur le Président, vous n'êtes arrivé à Genève que récemment pour prendre vos fonctions de représentant permanent de votre pays à la Conférence du désarmement, aussi aimeraisje tout d'abord vous souhaiter la bienvenue. | UN | السيد سكوتنيكوف (الاتحاد الروسي) (مترجمة عن الروسية): سيدي الرئيس، لقد وصلتم منذ مدة قصيرة فقط إلى جنيف بوصفكم الممثل الدائم لبلادكم لدى مؤتمر نزع السلاح، ولذا أود أن أستهل حديثي بالترحيب بكم. |
M. Fini (Italie) : Monsieur le Président, je souhaite tout d'abord vous exprimer mes plus vives félicitations pour votre élection à la présidence de cette session de l'Assemblée Générale. | UN | السيد فيني (إيطاليا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية بأن أعرب عن أصدق التهنئة لكم يا سيدي على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الستين. |
Je voudrais tout d'abord vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la dixième session extraordinaire d'urgence sur les mesures illégales prises par Israël dans le territoire palestinien occupé, en particulier la bande de Gaza. | UN | واسمحوا لي في البدء أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيمكم للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المعنية بالأعمال الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة. |
Je voudrais, tout d'abord, vous exprimer, Monsieur le Président, nos sincères félicitations pour la manière dont vous avez conduit nos travaux. | UN | وأود أولا وقبل كل شيء أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن تقديرنا الصادق للطريقة التي أدرتم بها عملنا. |