"tout double emploi" - Traduction Français en Arabe

    • الازدواجية
        
    • أي ازدواجية
        
    • أي ازدواج
        
    • للازدواجية
        
    • لازدواجية الجهود
        
    • أي تداخل
        
    • ازدواجية العمل
        
    • ازدواج الجهود
        
    • أية ازدواجية
        
    • ازدواج العمل
        
    • الازدواج في
        
    • تداخل الاختصاصات
        
    Il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    Les activités dans ces régions devraient être coordonnées de façon à se renforcer mutuellement, et il est important d'éviter tout double emploi dans les activités de planification. UN واﻷنشطـة في هذه المناطق ينبغي تنسيقها حتى تدعم بعضها البعض، ومن المهم لدى تخطيط اﻷنشطة تفادي الازدواجية.
    L'initiative vise à éviter tout double emploi, à encourager la consultation et à maximiser l'impact de l'assistance fournie. UN وترمي المبادرة إلى تجنّب الازدواجية في العمل وإلى تعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدَّمة.
    Il est nécessaire d'éviter tout double emploi découlant de la création d'un nouveau fonds dont les objectifs pourraient se révéler équivalents aux structures existantes. UN ومن الضروري تجنب أي ازدواجية ناتجة عن إنشاء صندوق جديد قد يتبين أن أهدافه مماثلة ﻷهداف الهياكل القائمة.
    tout double emploi avec les travaux d'autres organisations internationales devrait être évité et la division internationale du travail respectée. UN وينبغي تفادي أي ازدواج مع أعمال المؤسسات الدولية الأخرى واحترام التقسيم الدولي للعمل.
    Afin d'éviter tout double emploi et les retards, les tâches doivent être clairement réparties entre le Siège et les bureaux de pays. UN وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية.
    La Commission a été invitée à envisager d’entreprendre conjointement cette tâche avec la CEE (ONU), dans l’exécution de son mandat de coordination et de coopération, et afin d’éviter tout double emploi. UN ودعيت الأونسيترال الى النظر في الاضطلاع بذلك العمل بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، عملا بولايتها المتمثلة في التنسيق والتعاون، وتفاديا لازدواجية الجهود.
    L'initiative vise à éviter tout double emploi, à encourager la consultation et à maximiser l'impact de l'assistance fournie. UN وترمي المبادرة إلى تجنّب الازدواجية في العمل وإلى تعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدَّمة.
    Le Comité a effectué cet audit en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne, pour éviter tout double emploi. UN وقام المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتجنب الازدواجية في الجهود.
    Par ailleurs, pour ce qui est des mécanismes de mesure, il faudrait autant que possible éviter tout double emploi, sans compromettre la légitimité de l'exercice. UN ورُئي كذلك أن على آليات القياس أن تسعى إلى تجنّب الازدواجية قدر الإمكان دون تعريض مشروعية العملية للخطر.
    Le Conseil a souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres fonds qui apportent une aide directe aux projets autochtones. UN وشدد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين.
    tout double emploi avec d'autres initiatives devrait être évité; le rôle du groupe consultatif ne devrait pas être de critiquer la validité des prescriptions environnementales. UN وينبغي تجنب الازدواجية مع المبادرات الأخرى كما ينبغي ألا ينشغل الفريق الاستشاري بإعادة النظر في صلاحية اللوائح البيئية.
    Il convient de consentir des efforts afin de promouvoir la complémentarité des différentes entités et d'éviter tout double emploi. UN وينبغي بذل الجهود للنهوض بالتكامل وتجنب الازدواجية.
    Cette dernière a renforcé sa collaboration avec le Groupe de travail 29 pour s'assurer que leurs normes ne se contredisent pas et éviter tout double emploi. UN وتعمل اللجنة اﻷوروبية مع الفريق العامل ٢٩ بصورة متزايدة على ضمان الاتساق في تشريعاتهما وتلافي الازدواجية في عملهما.
    tout double emploi devrait être évité dans les activités des commissions en ce qui concerne la mesure de la pauvreté. UN وينبغي تجنب الازدواجية في عمل اللجان المتصل بمسألة قياس الفقر.
    Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. UN وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة.
    À ce sujet, il prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de définir plus clairement les fonctions et responsabilités, et d'éviter tout double emploi éventuel avec celles des postes de haut niveau existants. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحديد المهام والمسؤوليات بمزيد من التوضيح بغية تلافي أي ازدواج ممكن مع مهام ومسؤوليات الوظائف رفيعة المستوى الموجودة حاليا.
    Pour éviter tout double emploi, le Sous-Comité a donc décidé de remplacer ces entités par quatre équipes régionales dirigées chacune par un chef. UN ولذلك، قرّرت اللجنة الاستعاضة عن هاتين الجهتين بأربعة فرق إقليمية، لكل منها رئيسها، تجنباً للازدواجية.
    Par ailleurs, la liste de contrôle pour l'auto-évaluation avait servi de base aux outils d'évaluation de l'application de la Convention afin d'éviter tout double emploi et d'améliorer la qualité, le ciblage et la coordination de l'assistance technique fournie. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية كأساس لأدوات التقييم تفاديا لازدواجية الجهود وتيسيرا لتحسين نوعية أنشطة تقديم المساعدة التقنية وتركيز تلك الأنشطة وتنسيقها.
    Il faudrait par ailleurs éviter tout double emploi avec les activités du Bureau des services d'appui aux projets. UN كما ينبغي تحاشي أي تداخل مع مهام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Le Conseil a souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres fonds qui apportent une aide directe aux projets autochtones. UN وشدد المجلس على ضرورة تجنب ازدواجية العمل مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين.
    En conséquence, le Comité recommande que l'exécution de ces deux programmes soit coordonnée afin d'éviter tout double emploi. UN ولذلك، يوصي الفريق بتنسيق هذين البرنامجين لتفادي ازدواج الجهود.
    S'agissant du processus de décision sur ces résolutions, il faut veiller attentivement à faire en sorte que le temps dont on dispose soit utilisé au mieux et à éviter dans toute la mesure du possible tout double emploi avec les autres réunions pertinentes. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ إجراء بشأن هذه القرارات، أعتقد أنه ينبغي إيلاء منتهى العناية لكفالة أفضل تنسيق للوقت القيم، ولتفادي قدر اﻹمكان أية ازدواجية مع اجتماعات أخرى ذات صلة.
    Dans ce cas, des contacts étroits devraient être néanmoins maintenus avec la Conférence du désarmement, et des mesures appropriées devraient être prises pour éviter tout double emploi. UN وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل.
    Le Secrétariat doit indiquer ce qu'il compte faire pour éviter tout double emploi. UN ويود من الأمانة العامة توضيح ما تعتزم القيام به لتجنب مثل هذا الازدواج في العمل.
    Cependant, pour éviter tout double emploi des compétences des organes internationaux dans cette question extrêmement technique et complexe, ma délégation estime que cette question devrait être traitée par les institutions spécialisées, comme l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ولكن لتلافي تداخل الاختصاصات فيما بين الهيئات الدولية بشأن هذه القضية البالغة التقنية والتعقيد، يرى وفدي أن تتناول هذه المسألة وكالات متخصصة مثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus