"tout enfant a droit à" - Traduction Français en Arabe

    • لكل طفل الحق في
        
    • يحق لكل طفل
        
    • حق كل طفل في
        
    Tout d'abord, en ce qui concerne la question de l'acquisition de la nationalité tunisienne, il semble que le principe de droit international selon lequel tout enfant a droit à une nationalité ne soit pas pleinement appliqué en Tunisie, et il conviendrait de remédier à cette situation. UN فيبدو بادئ ذي بدء فيما يتعلق بمسألة اكتساب الجنسية التونسية أن مبدأ القانون الدولي الذي يفيد بأن لكل طفل الحق في جنسية مبدأ لا يطبق بالكامل في تونس ويجدر تصحيح هذا الوضع.
    Il dispose en son article 4: < < tout enfant a droit à l'éducation. UN وينص هذا المرسوم في المادة 4 منه على أن: " لكل طفل الحق في التعليم.
    L'article 7 de la Convention stipule que tout enfant a droit à un nom et à une nationalité et précise que garçons et filles doivent être enregistrés aussitôt après leur naissance. UN وتنص المادة 7 من الاتفاقية على أن لكل طفل الحق في اسم وفي اكتساب جنسية، وتنص على وجه التحديد على أنه ينبغي أن يُسجل المولود، ذكراً كان أم أنثى، بعد ولادته فوراً.
    Bien que les droits des accusés et des condamnés doivent être préservés, tout enfant a droit à ce que son intérêt supérieur soit pris en considération à titre prioritaire, ce qui comprend le droit à la protection et à la possibilité d'un développement harmonieux ; UN على الرغم من ضرورة صون حقوق المتهمين والجناة المدينين، يحق لكل طفل أن تولى مصالحه الاعتبار الأول. وهذا يشمل الحق في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق:
    Bien que les droits des accusés et des condamnés doivent être préservés, tout enfant a droit à ce que son intérêt supérieur soit pris en considération à titre prioritaire, ce qui comprend le droit à la protection et à la possibilité d'un développement harmonieux; UN على الرغم من ضرورة صون حقوق الجناة المتهمين والمدانين، يحق لكل طفل أن تُولى مصالحه الاعتبار الأول. وهذا يشمل حقه في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق:
    tout enfant a droit à la libre association. UN المادة 8 حق كل طفل في حرية الاجتماع.
    85. En vertu de l'article 10 de la loi sur les droits de l'enfant, tout enfant a droit à un nom distinctif, consigné à sa naissance dans les registres des naissances. UN ٨٥- أكدت المادة ١٠ من قانون حقوق الطفل أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه عن غيره، يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد.
    349. En vertu de l'article 10 de la loi, tout enfant a droit à un nom qui lui soit propre et à ce que ce nom soit consigné au moment de sa naissance dans un registre des naissances, conformément à la loi sur l'état civil et les registres d'état civil. UN 349- كما تضمنت المادة 10 من القانون المذكور أن لكل طفل الحق في أن يكون لـه اسم يميزه يسجل عند الميلاد في سجلات المواليد وفقاً لأحكام قانون الأحوال المدنية والسجل المدني.
    Article 23 - < < tout enfant a droit à l'instruction et à l'éducation sous la responsabilité des parents dans le respect de leur liberté de choix. UN 320 - المادة 23: " لكل طفل الحق في التعلم والتربية في ظل مسؤولية الأبوين مع مراعاة حرية الاختيار لديهما " .
    Alors que tout enfant a droit à la scolarisation, de nombreux jeunes - et notamment les filles - n'ont pas accès à l'éducation. UN 72 - وعلى الرغم من أن لكل طفل الحق في الذهاب إلى المدرسة، لا تتوفر لدى كثير من الشباب، خصوصا البنات، سبل الحصول على التعليم.
    271. tout enfant a droit à une allocation versée pour son compte au chef de ménage si le revenu annuel de ce dernier n'est pas supérieur au montant indiqué. UN 271- لكل طفل الحق في مخصصات تُدفع لصالحه إلى رأس الأسرة المعيشية، إذا كان الدخل الكلي السنوي لهذا الشخص لا يتجاوز المقدار المحدد.
    Elle stipule en son article 23 : < < tout enfant a droit à l'instruction et à l'éducation sous la responsabilité des parents dans le respect de leur liberté de choix > > . UN فهو ينص في مادته 23 على أن " لكل طفل الحق في التعلم والتربية في ظل مسؤولية الأبوين مع مراعاة حرية الاختيار لديهما " .
    Stepping Stones Nigeria note que tout enfant a droit à une assistance judiciaire au titre de l'article 155 de la loi relative aux droits de l'enfant, mais que cette assistance n'est toujours pas disponible sans l'aide d'organisations non gouvernementales. UN 69- وذكرت منظمة أحجار الارتكاز في نيجيريا أنه في حين أن لكل طفل الحق في المساعدة القانونية بموجب المادة 155 من قانون حقوق الطفل، فإن المساعدة القانونية لا تزال غير متاحة للأطفال الذين لا يتلقون مساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    Le paragraphe 1 f) de son article 43 garantit à chaque citoyen le droit à l'éducation, tandis que le paragraphe 1 b) de son article 53 dispose que tout enfant a droit à une éducation de base gratuite et obligatoire. UN وتضمن المادة 43(1)(و) لكل مواطن الحق في التعليم في حين تنص المادة 53(1)(ب) على أن لكل طفل الحق في التعليم المجاني والأساسي الإلزامي.
    33. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit que tout enfant a droit à un nom, qui lui est donné par son père, ou par sa mère si le père est inconnu, ou encore par l'officier de l'état civil si ses deux parents sont inconnus (voir par. 65 du rapport). UN ٣٣- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية(: قال إن لكل طفل الحق في اسم يعطيه إياه اﻷب، أو اﻷم إذا لم يكن اﻷب معروفاً، أو أمين السجل المدني إذا كان اﻷبوان كلاهما مجهولين )انظر الفقرة ٥٦ من التقرير(.
    L'article 7 de cette loi dispose < < que tout enfant a droit à l'éducation, l'offre éducative étant de la responsabilité conjointe de l'état et des parents > > . < < De plus, tout enfant a droit à la gratuité de l'éducation de base, qui est obligatoire conformément à l'article 28 de la Convention > > . UN وينص البند 7 منه على أن لكل طفل الحق في التعليم الذي تقع مسؤولية توفيره على الحكومة والآباء. كما أن " كل طفل يحق لـه الاستفادة من التعليم الأساسي المجاني الذي ينبغي أن يكون إلزامياً وفقاً للمادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل " .
    325. Le Royaume reconnaît que tout enfant a droit à la sécurité sociale et l'article 5 de la Constitution a prévu au paragraphe (c) que " L'État garantit la sécurité sociale nécessaire aux citoyens âgés, malades, incapables de travailler, orphelins, veufs ou chômeurs. Il leur fournit des services d'assurance sociale, et de soins de santé et veille à les protéger du fléau de l'ignorance, de la peur et de la pauvreté " . UN 325- تعترف المملكة أن لكل طفل الحق في الانتفاع الاجتماعي وقد نصت الفقرة (ج) من المادة 5 من الدستور " تكفل الدولة تحقيق الضمان الاجتماعي اللازم للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل أو اليتم أو الترمل أو البطالة، كما تؤمن لهم خدمات التأمين الاجتماعي والرعاية الصحية، وتعمل على وقايتهم من براثن الجهل والخوف والفاقة " .
    Bien que les droits des accusés et des condamnés doivent être préservés, tout enfant a droit à ce que son intérêt supérieur soit pris en considération à titre prioritaire, ce qui comprend le droit à la protection et à la possibilité d'un développement harmonieux; UN على الرغم من ضرورة صون حقوق الجناة المتهمين والمدانين، يحق لكل طفل أن تُولى مصالحه الاعتبار الأول. وهذا يشمل حقه في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق:
    Constitution : Article 23 - < < tout enfant a droit à l'instruction et à l'éducation sous la responsabilité des parents dans le respect de leur liberté de choix > > . UN 454 - الدستور: المادة 23- " يحق لكل طفل أن يحصل عىي التعليم والتثقيف تحت مسؤولية أبويه في إطار احترام حريتهما في الاختيار " .
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 7, tout enfant a droit à une éducation de base gratuite, qui est obligatoire. UN وتنص المادة 7(2) على حق كل طفل في التعليم المجاني الأساسي، الذي يجب أن يكون إلزامياً.
    L'article 55 (5 a)) du projet de constitution prévoit, à cet égard, que tout enfant a droit à un nom et à une nationalité dès la naissance, ainsi qu'à l'enregistrement de sa naissance. UN وفي هذا الصدد، ينص مشروع الدستور، في المادة 55(5)(أ) منه، على حق كل طفل في الحصول على اسم وجنسية منذ ولادته وفي تسجيله في سجلات المواليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus