"tout individu arrêté sera informé" - Traduction Français en Arabe

    • إبلاغ أي شخص يتم
        
    • أي شخص يتم توقيفه
        
    < < tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. > > . UN يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه.
    311. tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. UN 312 يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه.
    Le paragraphe 2 dispose que tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. UN وتنص الفقــرة ٢ على وجــوب إبلاغ أي شخص يتم القبض عليه، في وقت القبض عليه، بأسباب هذا القبض وإبلاغه على الفور بأي تهمة موجهة إليه.
    2. tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. UN " ٢- يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعا بأية تهمة توجه إليه.
    Le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte dispose que tout individu arrêté sera informé dans le plus court délai de toute accusation portée contre lui. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 9 من العهد على أن أي شخص يتم توقيفه ينبغي أن يُبلغ فوراً بأية تهمة توجه إليه.
    Le paragraphe 2 dispose que tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. UN وتنص الفقــرة ٢ على وجــوب إبلاغ أي شخص يتم القبض عليه، في وقت القبض عليه، بأسباب هذا القبض وإبلاغه على الفور بأي تهمة موجهة إليه.
    Le conseil affirme que cette situation est contraire au paragraphe 2 de l'article 9, en vertu duquel tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons générales de cette arrestation et recevra notification par la suite des accusations précises portées contre lui. UN ويؤكد المحامي أن هذا الحال مناقض للفقرة ٢ من المادة ٩ التي تستوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بوصف عام ﻷسباب هذا التوقيف لدى وقوعه ولاحقا باﻷسباب القانونية المحددة لذلك.
    2. tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui; UN 2 - يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعا بأية تهمة توجه إليه.
    Le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte dispose que tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. UN وتنصّ الفقرة 2 من المادة 9 من العهد على أنه يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأي تهمة توجه إليه.
    431. Le paragraphe 2 de l'article 9 dispose que tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. UN 431- وتنص الفقرة الثانية من المادة 9 على ضرورة إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه مع إبلاغه سريعاً بأي تهمة توجه إليه.
    Ainsi, aux termes du paragraphe 2 de l'article 9: < < tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. > > . UN وعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 2 من المادة 9 على ما يلي: " يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه، كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه " .
    En particulier, l'article 9 du paragraphe 2 du Pacte dispose: < < tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui > > . UN فالفقرة 2 من المادة 9 من العهد، على وجه الخصوص، تنص على أنه " يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقفيه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه " .
    Le paragraphe 2 de ce même article dispose que < < tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui > > . UN وتنص الفقرة 2 من نفس المادة على أنه " يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه " .
    22. En outre, la source invoque la violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte qui prescrit que < < tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui > > . UN 22- ويتطرق المصدر أيضاً إلى انتهاك الفقرة 2 من المادة 9 من العهد التي تنص على أنه " يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه " .
    17. Conformément à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, nul ne peut être privé de sa liberté si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. En outre, tout individu arrêté sera informé, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. UN 17- ووفقاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه، وفضلاً عن ذلك يجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه سريعاً بأية تهمة توجه إليه.
    Tout d'abord, le Groupe de travail constate la violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte, selon lequel < < tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui > > . UN 40- ويتطرق الفريق العامل في البداية إلى انتهاك الفقرة 2 من المادة 9 من العهد التي تنص على أنه " يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه " .
    17. Le Groupe de travail note également que le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte dispose que < < tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui > > . UN 17- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن المادة 9(2) من العهد تنص على أنه " يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه " .
    14. Le Groupe de travail rappelle au Gouvernement libyen que le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que < < tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. > > . UN 14- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة الليبية بأن الفقرة 2 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه " يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus