"tout le personnel civil" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الموظفين المدنيين
        
    • جميع اﻷفراد المدنيين
        
    • الكامل فيما يتعلق بجميع الموظفين المدنيين
        
    • لجميع الموظفين المدنيين
        
    • ولجميع اﻷفراد المدنيين
        
    L'unité de formation du Groupe des affaires civiles a élargi son programme d'orientation à tout le personnel civil et aux membres du GIP qui rejoignent la MINUBH. Évaluation de l'appareil judiciaire UN وقامت وحدة تدريب الشؤون المدنية بتوسيع نطاق برنامجها التوجيهي ليشمل جميع الموظفين المدنيين وأفراد قوة الشرطة الدولية الملتحقين بالبعثة.
    L’eau est fournie à tout le personnel civil et militaire, à l’exclusion du personnel militaire percevant une indemnité pour les dépenses au titre des vivres et de l’eau en bouteille. UN تقدم هـــذه الكمية إلى جميع الموظفين المدنيين والعسكريين، باستثناء اﻷفراد العسكريين الذين يحصلون على بدل الغذاء ومياه الشرب المعبأة.
    Le Groupe de la formation à la sécurité supervise la formation de tout le personnel civil récemment arrivé dans la zone de la Mission. UN 52 - وتشرف وحدة التدريب الأمني على تدريب جميع الموظفين المدنيين الوافدين حديثا.
    Le Coordonnateur des mesures de sécurité estime par ailleurs que, pour assurer la sécurité de tout le personnel civil, il est essentiel que celui-ci reçoive une formation dans ce domaine. UN ويعتقد منسق اﻷمن أيضا أن تدريب جميع اﻷفراد المدنيين على مختلف الجوانب اﻷمنية مسألة لها أهمية حرجة في كفالة سلامتهم وأمنهم.
    Réalisation d'enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour tout le personnel civil recruté sur le plan international (y compris celui des institutions spécialisées), les Volontaires des Nations Unies, la Police des Nations Unies, les observateurs militaires et les officiers d'état-major toujours en poste après les élections UN إجراء دراسات استقصائية عن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة لتحقيق الامتثال الكامل فيما يتعلق بجميع الموظفين المدنيين الدوليين (بما يشمل موظفي الوكالات الدوليين)، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، ممن سيظلون في مهامهم في فترة ما بعد الانتخابات
    Le Service intégré de formation de la Base de soutien logistique de Brindisi (Italie) est responsable de la formation obligatoire préalable au déploiement à l'intention de tout le personnel civil international. UN وتتولى دائرة التدريب المتكامل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ببرينديزي المسؤولية عن ضمان التدريب الإلزامي لجميع الموظفين المدنيين الدوليين قبل إيفادهم إلى البعثات.
    Le Groupe de la formation à la sécurité supervise la formation de tout le personnel civil récemment arrivé dans la zone de la mission. UN 246 - وسوف تشرف وحدة التدريب الأمني على تدريب جميع الموظفين المدنيين الوافدين حديثا.
    tout le personnel civil a été rapatrié conformément aux principaux objectifs de référence du plan de retrait et de liquidation. UN 29 - وقد أعيد جميع الموظفين المدنيين الدوليين إلى أوطانهم وفقا للمعايير الرئيسية لخطة خفض البعثة وتصفيتها.
    Cette procédure vient en complément de la politique normalisée de gestion des risques du système de gestion de la sécurité des Nations Unies qui s'applique à tout le personnel civil, policier et militaire déployé. UN وتكمِّل هذه السياسات السياسة الموحدة لإدارة المخاطر في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المنطبقة على جميع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين تم نشرهم
    Le plus vaste projet envisagé pour l'exercice 2010/11 est l'agrandissement de la Maison des Nations Unies à Djouba pour qu'elle puisse accueillir tout le personnel civil de la MINUS dans un seul et même complexe et la construction de logements permanents. UN أما أكبر مشروع بناء في الفترة 2010/2011 فهو أعمال توسيع دار الأمم المتحدة في جوبا لاستيعاب جميع الموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان في مجمع واحد، وبناء أماكن إقامة دائمة.
    :: Réalisation d'enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile, dans l'ensemble de l'Opération, pour tout le personnel civil recruté sur le plan international, les Volontaires des Nations Unies, les agents de la Police des Nations Unies, les observateurs militaires et les officiers d'état-major en poste après les élections UN :: إرسال استبيانات على نطاق البعثة عن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة إلى جميع الموظفين المدنيين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، العاملين في فترة ما بعد الانتخابات
    Le chef de chaque bureau local représente le Représentant spécial et, en tant que tel, organise et met en œuvre les priorités de la Mission dans le cadre des unités civiles, militaires et de police de la MINUSMA, tout en assurant la gestion et la supervision directe de tout le personnel civil. UN ويمثل رئيس كل مكتب من المكاتب الميدانية الممثل الخاص، ويتولى بصفته تلك تنظيم وتنفيذ أولويات البعثة ضمن عناصرها المدنية والعسكرية ووحدات الشرطة التابعة لها، كما يتولى إدارة جميع الموظفين المدنيين والإشراف المباشر عليهم.
    Réalisation d'enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile, dans l'ensemble de l'Opération, pour tout le personnel civil recruté sur le plan international, les Volontaires des Nations Unies, les agents de la Police des Nations Unies, les observateurs militaires et les officiers d'état-major en poste après les élections UN إجراء استبيانات على نطاق البعثة عن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة جميع الموظفين المدنيين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين أثناء فترة ما بعد الانتخابات
    Des programmes de formation et d'information ont été élaborés à l'intention de tout le personnel civil et militaire de la MINUSIL sur les questions concernant la santé, les droits de l'homme, la prise en compte des sexospécificités, la protection des enfants et les règles d'engagement, ainsi que le mandat de la Mission. UN 77 - وتم وضع برامج للتدريب والإحاطة لصالح جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والعاملين في مجالات الصحة، وحقوق الإنسان، والتوعية الجنسانية، وحماية الأطفال، وقواعد الاشتباك، إضافة إلى برامج تتعلق بولاية البعثة.
    Le versement d'une prime de risque à tout le personnel civil se trouvant dans la zone de la Mission jusqu'au 28 février 1995 a été approuvé à raison de 167 dollars par personne et par mois pour le personnel recruté sur le plan international et de 20 % du chiffre médian du barème des traitements locaux pour le personnel recruté localement. UN وكان بدل المهام الخطرة يدفع إلى جميع الموظفين المدنيين في منطقة البعثة حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ بمعدل ٨٦٧ دولارا للشخص شهريا بالنسبة للموظفين المعينين دوليا، و ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية بالنسبة للموظفين المحليين.
    :: Achèvement des enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour tout le personnel civil recruté sur le plan international (y compris le personnel des institutions spécialisées), les Volontaires des Nations Unies, la Police des Nations Unies, les observateurs militaires et les officiers d'état-major UN :: إنجاز دراسات استقصائية لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة تشمل جميع الموظفين المدنيين الدوليين (بما في ذلك موظفو الوكالات الدوليون)، ومتطوعو الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبون العسكريون، وضباط الأركان العسكريون
    42. Pour terminer, je tiens à saisir cette occasion pour remercier mon Représentant spécial, M. Liviu Bota, et tout le personnel civil et militaire de la MONUG pour leur dévouement et leur persévérance dans l’accomplissement des tâches qui leur ont été confiées par le Conseil de sécurité, dans des circonstances difficiles, souvent dangereuses. UN ٤٢ - وختاما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص، السيد ليفيو بوتا وإلى جميع اﻷفراد المدنيين والعسكريين العاملين في البعثة على استمرار تفانيهم ومثابرتهم، في ظروف صعبة وكثيرا ما تكون خطرة، في تنفيذ المهام التي كلﱠفهم بها مجلس اﻷمن.
    36. Je voudrais, avant de conclure, rendre hommage à mon Représentant spécial, à tout le personnel civil et militaire et au personnel de police d'UNAVEM III ainsi qu'au personnel des programmes et des organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales, pour leur remarquable dévouement et les efforts inlassables qu'ils déploient en vue de consolider le processus de paix en Angola. UN ٣٦ - وأود، في الختام، أن أثني على ممثلي الخاص، وعلى جميع اﻷفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وكذلك على جميع موظفي برامج ووكالات اﻷمم المتحدة الانسانية، والمنظمات غير الحكومية الدولية، لتفانيهم الممتاز وجهودهم التي لا تكل في دعم وتوطيد عملية السلام في أنغولا.
    Réalisation d'enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour tout le personnel civil recruté sur le plan international (y compris celui des institutions spécialisées), les Volontaires des Nations Unies, les membres de la Police des Nations Unies, les observateurs militaires et les officiers d'état-major toujours en poste après les élections UN إجراء دراسات استقصائية عن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة لتحقيق الامتثال الكامل فيما يتعلق بجميع الموظفين المدنيين الدوليين (بما يشمل موظفي الوكالات الدوليين)، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، ممن سيظلون في مهامهم في فترة ما بعد الانتخابات
    Le Service intégré de formation de la Base de soutien logistique de Brindisi (Italie) est responsable de la formation obligatoire préalable au déploiement à l'intention de tout le personnel civil international. UN وتضطلع دائرة التدريب المتكامل بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، بالمسؤولية عن توفير التدريب الإلزامي السابق للإيفاد لجميع الموظفين المدنيين الدوليين.
    47. Je tiens à saisir cette occasion pour remercier mon Représentant spécial, M. Liviu Bota, et tout le personnel civil et militaire de la MONUG pour le dévouement et la persévérance avec lesquels ils accomplissent, dans des conditions difficiles et souvent dangereuses, les tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. UN ٤٧ - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن شكري لممثلي الخاص، السيد ليفيو بوتا، ولجميع اﻷفراد المدنيين والعسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لتفانيهم ومثابرتهم في القيام بالمهام التي أناطهم بها مجلس اﻷمن، في ظروف صعبة بل وخطيرة في بعض اﻷحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus