"tout le personnel international" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الموظفين الدوليين
        
    • لجميع الموظفين الدوليين
        
    • وجميع الموظفين الدوليين
        
    Il a présenté aux délégations les chiffres encourageants ci-après : 12,4 % de tout le personnel de l'UNICEF étaient des Africains et ceux-ci représentaient 22,5 % de tout le personnel, international et national. UN وابلغت اﻷمانة الوفود بالاحصاءات المشجعة التالية: ١٢,٤ في المائة من جميع موظفي اليونيسيف هم من المواطنين اﻷفارقة؛ ويشكل المواطنون اﻷفارقة ٢٢,٥ في المائة من جميع الموظفين الدوليين والوطنيين.
    Par exemple, les opérations de gestion des états de paie accomplies au Siège pour tout le personnel international des opérations de maintien de la paix sont en hausse de 64 %, et les opérations liées aux déplacements de 24 %. UN فعلى سبيل المثال زاد ما يجري تنفيذه في المقر من الإجراءات المتصلة بكشوف مرتبات جميع الموظفين الدوليين في عمليات حفظ السلام، بنسبة 64 في المائة، وزادت معاملات السفر بنسبة 24 في المائة.
    M. Savimbi a également indiqué que tous les membres de l'UNITA avaient reçu des instructions strictes pour assurer la sécurité de tout le personnel international. UN وأشار السيد سافيمبي أيضا إلى إعطاء جميع أعضاء اليونيتا إرشادات صارمة لضمان أمن جميع الموظفين الدوليين.
    Il demande à toutes les parties de lever ces obstacles et d'assurer pleinement la liberté de circulation et la sécurité de tout le personnel international. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان.
    Mes félicitations et mes remerciements vont aussi au Secrétaire général qui ne cesse d'imprégner l'Organisation mondiale et tout le personnel international qu'il dirige des vertus de rigueur, de modération et d'intégrité dont il offre l'illustration au service des grands idéaux auxquels celle-ci s'identifie. UN كما أقـــدم شكري وتهنئتي للأمين العام الذي ما برح يُشرب المنظمة الدولية وجميع الموظفين الدوليين الذين يرأسهم بفضائل القوة والاعتدال والنزاهة التي يجسدها في خدمته للمُثل العظمى للمنظمة.
    Au 22 février, tout le personnel international de la MINURCAT était revenu du Cameroun et avait repris ses activités normales. UN وبحلول 22 شباط/فبراير، نقل جميع الموظفين الدوليين التابعين للبعثة إلى العاصمة من الكاميرون واستأنفوا أنشطتهم العادية.
    tout le personnel international est immunisé. Open Subtitles جميع الموظفين الدوليين يتمـتعون بحصانة .و لا يمكن محاكمتهم
    34. Il va sans dire que la sécurité et la protection de tout le personnel international en Angola doivent être assurées et respectées. UN ٣٤ - وغني عن البيان، أنه ينبغي احترام وتأكيد سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين في أنغولا.
    L'UNITA devrait garantir inconditionnellement la protection et la sécurité de tout le personnel international qui aide le peuple angolais à parvenir à une paix durable. UN وينبغي أن تكفل يونيتا، دون شروط، سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين الذين دأبوا على مساعدة الشعب اﻷنغولي في سعيه للتوصل إلى سلام دائم.
    Il souligne que les Taliban portent seuls la responsabilité du retrait ultérieur de tout le personnel international de Kandahar et de la suspension des activités d'aide humanitaire dans le sud de l'Afghanistan. UN ويشدد المجلس على أن الطالبان هي المسؤولة دون غيرها عما حدث بعد ذلك من سحب جميع الموظفين الدوليين من قندهار وتعليق أنشطة المساعدة الإنسانية في جنوبي أفغانستان.
    Le Directeur adjoint international est chargé du recrutement de tout le personnel international et de l'administration de la composante internationale des chambres extraordinaires, de la chambre préliminaire, des deux juges d'instruction, du Bureau des procureurs et du Bureau de l'administration. UN ويكون نائب المدير مسؤولا عن توظيف جميع الموظفين الدوليين وإدارة العناصر الدولية في الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقاضيي التحقيق ومكتب المدعيين العامين ومكتب الشؤون الإدارية.
    Le Directeur adjoint international est chargé du recrutement de tout le personnel international et de l'administration de la composante internationale des Chambres extraordinaires, de la Chambre préliminaire, des deux juges d'instruction, du Bureau des procureurs et du Bureau de l'administration. UN ويكون نائب المدير مسؤولا عن توظيف جميع الموظفين الدوليين وإدارة العناصر الدولية في الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقضاة التحقيقات ومكتب المدعي العام ومكتب الشؤون الإدارية.
    L'absence de contrôle du Gouvernement fédéral de transition a contribué au développement du banditisme et de la criminalité dans ces régions, si bien qu'il a fallu en retirer tout le personnel international. UN وقد أدى عدم سيطرة الحكومة الاتحادية المؤقتة على تلك المناطق إلى ازدياد أنشطة قطع الطرق والأنشطة الإجرامية، مما أدى إلى نقل جميع الموظفين الدوليين من المدينة.
    Dans son activité de gestion des dossiers, le Groupe continuera d'administrer les dossiers de tout le personnel international. UN 352 - وستواصل وحدة السجل في إدارة ملفات جميع الموظفين الدوليين.
    En Afghanistan, où l'équipe internationale du PNUE comprend à peu près 50% d'hommes et 50% de femmes, tout le personnel international et national a reçu une formation sur la parité hommes-femmes et toutes les publications sont vérifiées en tenant compte de ce principe d'égalité. UN وفي أفغانستان، حيث يقترب التوازن الجنساني لفريق اليونيب الدولي من نحو 50 في المائة، تلقى جميع الموظفين الدوليين والوطنيين التدريب الجنساني، كما يتم فحص المطبوعات من الزاوية الجنسانية.
    Par exemple, tout le personnel international est désormais appelé " consultants " ; et le terme " expert " n'est plus utilisé. UN فعلى سبيل المثال، أصبح جميع الموظفين الدوليين يُسمون الآن " خبراء استشاريين " ، وتوقف استخدام تعبير " خبير " .
    Dans l'avenir immédiat, lancer les projets de relèvement, et faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées et l'arrivée de tout le personnel international qui devra travailler dans les zones touchées par la guerre, sont autant de raisons de s'atteler d'urgence à cette tâche. UN أما في المستقبل القريب، فإن الحاجة الى بدء مشاريع التأهيل، وتيسير عودة اللاجئين والمشردين ووصول جميع الموظفين الدوليين الذين سيلزمون للعمل في المناطق المتضررة من الحرب، هي أسباب ملحة تحمل على اتخاذ إجراءات عاجلة ﻹزالة اﻷلغام.
    Il demande à toutes les parties de lever ces obstacles et d'assurer pleinement la liberté de circulation et la sécurité de tout le personnel international. UN ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان.
    Fichiers numériques archivés de tout le personnel international des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN رقمنة ملفات الموظفين المحفوظة لجميع الموظفين الدوليين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Je tiens à rappeler aux autorités nationales la responsabilité qui leur incombe de garantir la sécurité et la liberté de mouvement de tout le personnel international en activité en Côte d'Ivoire. UN وأود تذكير السلطات الوطنية بمسؤوليتها عن كفالة الأمن وحرية الحركة لجميع الموظفين الدوليين العاملين في كوت ديفوار.
    35. Je tiens, en conclusion, à remercier mon Représentant spécial, le Chef des observateurs militaires et tout le personnel international et local placé sous leur autorité pour le dévouement dont ils font preuve au service de la paix. UN ٣٥ - واختتاما لهذا التقرير، أود أن أشكر ممثلي الخاص، ورئيس المراقبين العسكريين، وجميع الموظفين الدوليين والمحليين العاملين تحت إمرته على تفانيهم في خدمة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus