Réaffirmant qu'il importe que la problématique hommesfemmes soit prise en considération dans tout le système des Nations Unies, y compris en ce qui concerne les filles, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة، |
Ces initiatives méritent d'être citées en exemple dans tout le système des Nations Unies et, plus largement, auprès des États Membres. | UN | وينبغي تشجيع هذه التدابير بوصفها ممارسات جيدة في كامل منظومة الأمم المتحدة ونقلها عموما إلى جميع الدول الأعضاء. |
Il suivrait les engagements dans tout le système des Nations Unies et donnerait des conseils, notamment en matière de bonne pratique. | UN | ويرصد هذا المكتب التفاعلات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها ويسدي المشورة ويقدم الدروس المستفادة من الممارسات الجيدة. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, les droits de l'homme devraient être intégrés dans les activités de tout le système des Nations Unies. | UN | وطبقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Des chefs de projet venus de tout le système des Nations Unies ont été affectés aux 40 chapitres du programme Action 21 et ils ont collaboré pour élaborer 20 rapports de synthèse. | UN | هذا وقد تمت تسمية مديري مهام من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة للفصول الأربعين من جدول أعمال القرن 21، وعملوا معا لاعداد 20 تقريرا استعراضيا. |
II. Progrès, tendances et difficultés des partenariats avec le secteur privé dans tout le système des Nations Unies | UN | ثانيا - تقدم الشراكات مع القطاع الخاص واتجاهاتها وتحدياتها على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها |
Ce groupe joue un rôle clef dans l'institutionnalisation des questions relatives aux peuples autochtones et la diffusion d'informations sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans tout le système des Nations Unies. | UN | ويضطلع الفريق بدور رئيسي في نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Il faudra, pour ce faire, poursuivre la simplification et l'harmonisation des politiques et des procédures de gestion des ressources humaines dans tout le système des Nations Unies. | UN | وسيتطلب ذلك مزيدا من التبسيط والمواءمة في سياسات وإجراءات الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Réaffirmant qu'il importe que la problématique hommes-femmes soit prise en considération dans tout le système des Nations Unies, y compris en ce qui concerne les filles, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة، |
Le Groupe pourrait aussi jouer un rôle important dans l'intégration de la dimension environnementale du développement durable dans tout le système des Nations Unies. | UN | ويمكن للفريق أيضاً أن يضطلع بدور هام في تعميم مراعاة الركيزة البيئية للتنمية المستدامة على امتداد كامل منظومة الأمم المتحدة. |
Pour parvenir à une paix stable et durable, il y a lieu de soutenir les efforts de réforme du secteur de la sécurité dans tout le système des Nations Unies. | UN | 65 - وقال إنه حتى يتسنى تحقيق سلام مستقر ومستدام، يجب دعم جهود إصلاح القطاع الأمني في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
L'UNICEF participe également à la réunion du Réseau de déontologie, où se rencontrent les bureaux de déontologie de tout le système des Nations Unies pour examiner les questions d'intérêt commun et étudier les meilleures pratiques actuelles en matière de déontologie. | UN | وشاركت اليونيسيف أيضاً في اجتماع شبكة الأخلاقيات الذي تجتمع فيه مكاتب الأخلاقيات من كامل منظومة الأمم المتحدة لاستعراض القضايا محل الاهتمام المشترك واستكشاف أفضل الممارسات الأخلاقية الحالية. |
Ce sont les objectifs les plus rassembleurs et transversaux dans tout le système des Nations Unies. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية هي أكثر أهداف موحدة وشاملة في منظومة الأمم المتحدة. |
Un tel cadre mettrait en évidence les avantages comparés et les complémentarités et renforcerait la cohérence et la coopération dans tout le système des Nations Unies. | UN | وسيبرز هذا الإطار الميزات النسبية وأوجه التكامل كما سيعزز من الاتساق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Cela suppose, par voie de conséquence, une réforme institutionnelle et une meilleure cohésion de tout le système des Nations Unies. | UN | وذلك، بدوره، يتطلب إجراء إصلاح للمؤسسات واتساقا أفضل في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Des États Membres ont noté qu'il conviendrait d'encourager la collaboration entre entités dans tout le système des Nations Unies. | UN | وأشارت الدول الأعضاء إلى أن هذا الشكل من التعاون بين الكيانات ينبغي أن يحتذى بــه في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Le Bureau se tiendra en relation avec les services juridiques dans tout le système des Nations Unies et s'attachera à veiller à la bonne coordination des avis juridiques dispensés dans l'ensemble du système. | UN | ومن خلال الاتصالات المستمرة مع المكاتب القانونية المنتشرة فـي جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، سيسعى المكتب إلى ضمان تقديم المشـورة القانونيـة داخل المنظومـة بشكل منسَّق. |
Elles sont utilisées dans tout le système des Nations Unies, le monde universitaire, les établissements d'enseignement, la société civile et les médias. | UN | وهي تستخدم في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة والأوساط الجامعية والمؤسسات التربوية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
En réponse, le CCI a effectué, dans le cadre de son programme de travail pour 2009, un examen des politiques et pratiques internes en matière d'environnement des secrétariats des organismes de tout le système des Nations Unies. | UN | واستجابة لهذا الاقتراح، أجرت الوحدة كجزء من برنامج عملها لعام 2009، استعراضاً للسياسات والممارسات البيئية الداخلية التي تتبعها أمانات المؤسسات على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Les capacités nécessaires pour fournir une assistance sur le terrain sont actuellement dispersées dans tout le système des Nations Unies. | UN | والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme doit jouer un rôle crucial en assurant la coordination et la cohérence des efforts entrepris dans tout le système des Nations Unies pour combattre le terrorisme. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أن تؤدي دوراً حاسماً في كفالة بذل الجهود المنسقة والمتماسكة في كل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
11. Insiste sur la nécessité de promouvoir une culture de la sécurité dans l'ensemble du personnel et de faire respecter les consignes et les procédures de sûreté et de sécurité dans tout le système des Nations Unies, ainsi que de définir clairement les voies hiérarchiques et les échelons de responsabilité ; | UN | 11 - تشدد على الحاجة إلى تحلي جميع الموظفين بعقلية ناضجة واعية بشؤون الأمن، والامتثال لقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن وجود سلم واضح للسلطة والمساءلة؛ |
La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. | UN | فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il s'investit considérablement dans les travaux interinstitutionnels qui visent à promouvoir les droits des autochtones dans tout le système des Nations Unies, notamment ceux du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. | UN | ومفوضية حقوق الإنسان شريك رائد في الجهود المشتركة بين الوكالات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية على نطاق الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Dans le même esprit, nous devons renforcer le rôle de coordinateur du Conseil économique et social dans tout le système des Nations Unies. | UN | وعلينا، من المنطلق نفسها أن نعزز الدور التنسيقي الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجمل منظومة الأمم المتحدة. |
D'anciens membres de l'AFS travaillent dans tout le système des Nations Unies, dans des organisations non gouvernementales travaillant à la réalisation des objectifs de l'ONU et dans des administrations nationales. | UN | ويعمل المشاركون السابقون في مؤسسة برامج التبادل الثقافي للخدمة الميدانية الأمريكية في مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وفي منظمات غير حكومية مكرسة لأهداف الأمم المتحدة وفي العمل الحكومي. |
Seul un CCS plus fort, au mandat élargi pour encourager l’intégration et la cohérence dans tout le système des Nations Unies, peut offrir un forum où rassembler toutes les parties prenantes au niveau organisationnel le plus élevé, de manière régulière. | UN | ولاية موسعة لدعم التكامل والاتساق في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة هي الطريقة الوحيدة لتوفير محفل يضم جميع الجهات الفاعلة صاحبة المصلحة على أعلى مستويات التنظيم بشكل منتظم ومتسق. |
Des changements s'imposent dans tout le système des Nations Unies. | UN | والتغييرات مطلوبة في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة. |