"tout niveau" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الصعد
        
    • أي مستوى
        
    • كل المستويات
        
    • جميع مراحل التعليم
        
    Ces offensives militaires illégales, meurtrières et destructives de la part de la puissance occupante n'aggravent pas seulement les souffrances de la population civile palestinienne de tout niveau, mais ne cessent d'alimenter les tensions et perpétuent le cycle de la violence entre les deux parties. UN إن مثل هذه الهجمات العسكرية غير القانونية والقاتلة والمدمرة التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال لا تزيد من معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين على جميع الصعد فحسب، بل إنها أيضا تؤجج حالات التوتر وتديم دوامة العنف بين الجانبين.
    En Chine, des organisations coopératives de tout niveau participent à la lutte contre la pauvreté menée par les pouvoirs publics, à savoir des formations techniques et une aide aux pauvres pour leur permettre de créer des coopératives spécialisées. UN 7 - وفي الصين، شاركت المنظمات التعاونية على جميع الصعد بشكل مباشر في أنشطة الحكومة للحد من الفقر التي وفرت التدريب للفقراء وساعدتهم في إقامة تعاونيات متخصصة.
    c) Augmentation du nombre d'acteurs nationaux et internationaux de tout niveau qui utilisent les recommandations et les décisions des organes conventionnels avec l'appui du HCDH UN (ج) زيادة عدد الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية على جميع الصعد التي تستفيد بتوصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات بدعم من المفوضية
    Les échanges d'informations, de points de vue et de meilleures pratiques dans des domaines qui présentent un intérêt à tout niveau pour les deux organisations doivent être encouragés. UN وينبغي تشجيع تبادل المعلومات والآراء والممارســـات الطيبـــة فـي المجالات التي تهم المنظمتين على أي مستوى.
    Le Premier Ministre pakistanais a proposé de reprendre le dialogue avec l'Inde à tout moment, à tout niveau et en tout lieu. UN وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان.
    La Commission nationale pour la promotion de l'égalité s'emploie à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'éducation, les éducateurs de tout niveau bénéficiant de réunions de sensibilisation à cet égard. UN تتخذ اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة المبادرة لتعميم المساواة فيما يتعلق بنوع الجنس عن طريق التعليم حيث يُعطَى لجميع المدرسين على كل المستويات دورات التدريب على التوعية بالفوارق بين الجنسين.
    43. Les données statistiques montrent qu'il n'existe aucune discrimination fondée sur la nationalité entre les élèves et étudiants de tout niveau. UN 43- وتثبت البيانات الإحصائية أنه لا يوجد أي تمييز على الإطلاق على أساس التبعية القومية للطلاب في جميع مراحل التعليم.
    e) Favoriser la coopération avec les parties prenantes de tout niveau qui peuvent bénéficier des travaux des organes conventionnels, ou y contribuer, notamment pour ce qui est de la suite donnée aux recommandations de ces organes UN (هـ) تعزيز التعاون على جميع الصعد مع أصحاب المصلحة الذين يكون بمقدورهم الاستفادة من أو المساهمة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات بما في ذلك في المتابعة المتعلقة بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات
    c) Nombre accru d'acteurs nationaux et internationaux de tout niveau qui utilisent les recommandations et les décisions des organes conventionnels avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN (ج) زيادة عدد الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية على جميع الصعد التي تستفيد من توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان بدعم من المفوضية
    e) Favoriser la coopération avec les parties prenantes de tout niveau qui peuvent bénéficier des travaux des organes conventionnels, ou y contribuer, notamment pour ce qui est de la suite donnée aux recommandations de ces organes UN (هـ) تعزيز التعاون على جميع الصعد مع أصحاب المصلحة الذين يكون بمقدورهم الاستفادة من و/أو المساهمة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ويشمل ذلك المتابعة المتعلقة بتوصيات تلك الهيئات
    c) Augmentation du nombre d'acteurs nationaux et internationaux de tout niveau de tribunaux nationaux et régionaux qui utilisent citent les recommandations et les décisions des organes conventionnels avec l'appui du HCDH UN (ج) زيادة عدد المحاكم الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على جميع الصعد والإقليمية التي تستشهد تستفيد من التوصيات والقرارات الصادرة عن هيئات المعاهدات بدعم من المفوضية
    e) Favoriser la coopération avec les parties prenantes de tout niveau qui peuvent bénéficier des travaux des organes conventionnels, ou y contribuer, notamment en soutenant les réformes législatives au niveau national dans le domaine des droits de l'homme pour ce qui est de la suite donnée aux recommandations de ces organes UN (هـ) تعزيز التعاون على جميع الصعد مع أصحاب المصلحة الذين يكون بمقدورهم الاستفادة من أو المساهمة في عمل هيئات المعاهدات بما في ذلك تقديم المساعدة للإصلاح التشريعي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في متابعة توصيات تلك الهيئات
    La gestion durable des forêts, à tout niveau dépassant les activités de ménages, comporte de multiples exigences techniques et requiert aussi souvent l'engagement de parties prenantes qui ont des intérêts différents dans les forêts. UN والإدارة المستدامة للغابات، على أي مستوى أكبر من الأنشطة المنـزلية، لها احتياجات تقنية عديدة، وغالبا ما تحتاج أيضا إلى مشاركة أصحاب المصلحة الذين لهم اهتمامات مختلفة في الغابات.
    2. Le Tribunal sera compétent pour juger les personnes de tout niveau accusées de tels crimes en tant que chefs, intermédiaires ou subordonnés, et aucune forme d'immunité ne fera obstacle aux poursuites. UN ٢ - تختص المحكمة بمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بالمسؤولية عن هذه الجرائــم علــى أي مستوى سواء بوصفهم من اﻵمرين أو من الوسطاء أو من المأمورين. ولن يعد أي شكل من أشكال الحصانة حائلا عن إقامة الدعوى.
    En outre, dans une économie et une société mondiales diversifiées et en rapide mutation, les projets de développement à tout niveau ne peuvent être efficaces que si, outre les approches conventionnelles, ils incorporent des innovations technologiques, en particulier dans le domaine de l'information. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن للمشاريع اﻹنمائية من أي مستوى أن تكون ذات فعالية إلا إذا تضمنت، باﻹضافة إلى اﻷنهج التقليدية، ابتكارات تكنولوجية، وخاصة في حقل المعلومات، وذلك في إطار وجود اقتصاد ومجتمع عالميين يتميزان بالتنوع وسرعة التغير.
    «Nous vivons dans un monde où un cinquième de la population mondiale va se coucher le soir le ventre creux, où un quart de la population ne dispose pas des biens nécessaires les plus élémentaires, tels que l'eau potable, où un tiers de la population vit dans un état de pauvreté — en dessous de tout niveau reconnaissable de dignité humaine. UN " نحن نعيش في عالم يبيت خمس سكانه كل ليلة وهم جوعى، وربعهم يفتقرون إلى أبسط الضروريات اﻷساسية مثل مياه الشرب المأمونة، وثلثهم يعيشون في حالة فقر دون أي مستوى معترف به للكرامة اﻹنسانية.
    d) tout niveau que les parties jugent appropriées pour la conduite des négociations. UN أي مستوى يراه (الأطراف) مناسبا لإجراء مفاوضاتهم.
    En décembre 1998, le Ministère de l’éducation a organisé, avec le concours du Centre danois pour les droits de l’homme et de la Commission nationale pour l’UNESCO, une conférence internationale sur l’éducation dans le domaine des droits de l’homme, qui a réuni des enseignants d’établissements scolaires de tout niveau; UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، نظمت وزارة التعليم، بالتعاون مع المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان واللجنة الوطنية لليونسكو، مؤتمرا دوليا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان جمع معلمين من كل المستويات التعليمية؛
    Décideurs de tout niveau dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques : les États membres de la Plateforme, les ministères de l'environnement, de l'énergie, de l'industrie, de la planification, des finances et de l'agriculture, les autorités locales et les conseillers scientifiques des décideurs doivent être tenus informés de la Plateforme de manière à pouvoir l'utiliser comme source indépendante de connaissances; UN ' 1` مقررو السياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على كل المستويات: ينبغي إطلاع الدول الأعضاء في المنبر، ووزارات البيئة، والطاقة، والصناعة، والتخطيط، والمالية، والزراعة، والسلطات المحلية، ومستشاري مقرري السياسات في مجال العلوم على أنشطة المنبر لتتمكن كل هذه الأطراف من استخدام المنبر كمصدر للمعارف المستقلة؛
    39. Les khokim de tout niveau exercent leurs fonctions selon le principe de l'unité de direction et prennent, dans le cadre des pouvoirs qui leur sont délégués, des décisions ayant force exécutoire pour l'ensemble des entreprises, des institutions, des organisations, des associations, des responsables et des citoyens se trouvant sur le territoire en question (article 104 de la Constitution). UN 39- يمارس الخوكيمون على كل المستويات سلطتهم على أساس مبدأ الإدارة من قِبل رجل واحد. ويقوم الخوكيم، ضمن حدود السلطة الممنوحة له، باتخاذ القرارات التي تلزم جميع المشاريع والمؤسسات والمنظمات والرابطات، وأيضاً الموظفين والمواطنين، في الإقليم ذي الصلة (المادة 104 من دستور جمهورية أوزبكستان).
    :: L'intégration de questions relatives au désarmement et à la non-prolifération dans les programmes scolaires de tout niveau et les programmes relevant des services gouvernementaux; UN :: إدماج المواد المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم وفي جميع البرامج التي تديرها الهيئات الحكومية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus