Il dirige tout par la salle de billard et je ne dis pas un mot, | Open Subtitles | إنه يدير كل شيء عبر قاعة البلياردو و أنا لا أتفوه بكلمة |
Nous ne devons pas nous leurrer, cependant, et croire que tout par conséquent va bien. | UN | إلا أننا ينبغي ألا نخدع أنفسنا، بالاعتقاد بأن كل شيء من ثم جيد. |
Nous sommes convaincus que l'avenir des jeunes passe d'abord et avant tout par une éducation de qualité pour tous. | UN | إننا على اقتناع بأن مستقبل الشباب يقتضي أولا وقبل كل شيء التعليم الجيد للجميع. |
Mais elles doivent toutes deux faire preuve de bonne foi - avant tout par leurs actes. | UN | غير أنه يلزم لكلا الجانبين أن يبرهنا على حسن النية، وأن يبرهنا عليه بأعمالهما فوق كل شيء. |
C'est une vérité de La Palice d'affirmer que l'instauration d'un Etat de droit passe, avant tout, par un système judiciaire indépendant, adéquat et efficace. | UN | وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال. |
Chers compatriotes et députés du peuple, en m'adressant au peuple ukrainien et à la Verkhovna Rada, en vertu des pouvoirs constitutionnels qui me sont conférés, je suis guidé avant tout par les raisons exposées ci-après. | UN | أبناء بلدي ونواب الشعب اﻷعزاء، إنني إذ أتحدث إلى الشعب اﻷوكراني وإلى المجلس اﻷعلى عملا بما تقتضيه السلطات الدستورية المخولة للرئيس اﻷوكراني، فإني أهتدي أولا وقبل كل شيء بالدوافع التالية. |
Son utilisation doit être strictement réglementée par les normes du droit international et, avant tout, par la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي أن ينظم استخدام هذه التدابير على نحو صارم وفقا لقواعد القانون الدولي، وقبل كل شيء وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Si les hommes sont physiquement supérieurs aux femmes, mais égaux en tout par ailleurs, alors les hommes et les femmes ne sont pas égaux. | UN | فإن كان الرجال يتفوقون على النساء في القوة البدنية، وإنما يتساوون في كل شيء آخر، فالرجال والنساء إذاً غير متساويين. |
Tout en comprenant que certaines organisations peuvent rechercher des moyens moins coûteux de s'acquitter de leurs mandats, nous ne doutons pas que les membres du Comité seront guidés avant tout par les responsabilités qu'ils ont envers la Caisse. | UN | ورغم إدراكنا أن بعض المنظمات ربما تبحث عن طرق أقل تكلفة لتحقيق ولاياتها، فنحن على ثقة من أن أعضاء المجلس ستحركهم أولا وقبل كل شيء مسؤولياتهم تجاه الصندوق بصفتهم أعضاء في هذا المجلس. |
Les quatre d'entre nous ne peuvent pas déclarer la guerre aux vamps tout par nous-mêmes. | Open Subtitles | أربعة منا يمكن أن أحرزنا ر إعلان الحرب على الرقعات قبل كل شيء بأنفسنا. |
Pour te détacher de toute responsabilité et répondre à tout par des banalités. | Open Subtitles | لكي تنصلي نفسك من كل المسؤولية والاجابة على كل شيء بجمل مبتذلة فارغة |
Drôle, j'ai vu de tout par ici sauf une pub pour un médicament contre l'herpès. | Open Subtitles | مضحك، رأيت كل شيء إلا إعلانات مرض الصدفية البثرية هنا |
Il faut toujours que quelqu'un arrive sans crier gare et fiche tout par terre. | Open Subtitles | دائماً لا بد أن تكون شخص ما يعلن عن رأيه ليفسد كل شيء |
Dans cette réalité à laquelle je me sentais étranger, tout était lié à tout, par une trame de souffrance et de plaisir. | Open Subtitles | في ذلك العالم, الذي أشعر بأني غريب فيه كل شيء كان مترابطًا نسيج من المعاناة والإبتهاج |
Tu dois avoir ta propre voiture. Tu dois avoir tout par toi-même. | Open Subtitles | تحصل على إمتلاك سيارة خاصة تحصل على إمتلاك كل شيء |
J'ai une équipe en soutien qui entend tout... par un petit micro accroché à ma chemise. | Open Subtitles | تعرفين أن الدعم في الخارج إنهم يستمعون إلى كل شيء بوساطة هذا الجهاز في قميصي |
On a au moins 10 voitures au kilomètre 54. On va avoir besoin de plus de tout. Par ici. | Open Subtitles | سوف نحتاج المزيد من كل شيء من هنا , زوجي |
On fait tout par amour. | Open Subtitles | فكر بالأمر ، ألا نفعل كل شيء بدافع الحب ؟ |
Et si nous regardons potable on jette tout par la fenêtre? | Open Subtitles | ماذا لو نظرنا إلى الشرب أن نلقي كل شيء من النافذة؟ |
Ce qui fait peur, c'est que je l'ai fait tout par le livre est - | Open Subtitles | الجزء المخيف أن كل شيء ..قمت به هو حسب القانون |