"tout près" - Traduction Français en Arabe

    • قريبة
        
    • على مقربة
        
    • قريب من
        
    • قريبون
        
    • بالقرب من
        
    • قريبين
        
    • قريب جدا
        
    • مقربة شديدة
        
    • قريباً من
        
    • قريبٌ
        
    • قريب جداً
        
    • مقربة منها في مجالات
        
    • سيكون أنا
        
    • عند الزاوية
        
    • ليس ببعيد
        
    L'équipe a inspecté six sites se trouvant soit à Bagdad soit tout près. UN وفتش الفريق ستة مواقع بعضها في بغداد وبعضها في مناطق قريبة منها.
    Des postes militaires syriens ont été vus tout près de la crique à un point où une piste traversait la frontière. UN وشوهدت بعض المراكز العسكرية السورية على مقربة من المجرى في نقطة يمتد عندها درب يصل بين الجانبين.
    Ma maison est tout près. Viens-y et repose-toi un peu. Open Subtitles .. بيتي قريب من هنا تعالي إستريحي قليلاً
    Les chasseurs sont tout près, je peux sentir leur puanteur. Open Subtitles صائدو الساحرات قريبون أستطيع أنْ أشمّ رائحتهم الكريهة
    - J'habite tout près. Je m'apprêtais à rentrer à pied. Open Subtitles إنّني أعيش بالقرب من هنا كنت أنوي السيـر
    Restez tout près. Ça va devenir étroit. Open Subtitles جميعاً ابقوا قريبين الطريق سيضيق جداً هنا
    Cela concorderait avec l'emplacement du complexe, à l'ouest de Bagdad, tout près de l'aéroport et de la voie ferrée menant en Jordanie. UN وهذا أمر يتسق وموقعه غرب بغداد، فهو قريب جدا من المطار ومن خطوط السكك الحديدية المؤدية الى اﻷردن.
    Elle est tout près de votre bureau. Ce serait marrant. Open Subtitles ومدرستي قريبة جداً من مكتبك سيكون ذلك ممتعاً
    J'avais un dîner pas loin, et je savais que vos bureaux étaient tout près. Open Subtitles كانت لديّ وجبة غداء في المنطقة، وكنتُ أعرف أنّ مكاتبكم قريبة.
    Le rapport indique que des armes et des munitions sont déchargées pour les FARDC tout près des zones opérationnelles de la MONUC sur l'aire de trafic principale de l'aéroport. UN وأشار التقرير إلى أن الأسلحة والذخيرة أنزلت إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة قريبة جداً من عمليات البعثة في ساحة خدمات الطائرات الرئيسية في المطار.
    Les camps militaires se trouvent également tout près des endroits où vit la population locale. UN وتقع المعسكرات أيضا على مقربة من السكان المحليين.
    Un engin semi-submersible destiné à transporter les agents a également été découvert tout près. UN ووجد أيضا على مقربة من ذلك رفاص كالطوربيد شبه غواصي مصمم لحمل العناصر المتسللة.
    Durant le déchargement du premier camion, deux obus de mortier sont tombés tout près de l'entrepôt du Croissant-Rouge. UN وخلال عملية تفريغ الشاحنة الأولى، سقطت اثنتان من قذائف الهاون على مقربة من المخزن الذي يديره الهلال الأحمر.
    tout près de moi pour que je te bottes les fesses et te colle en prison. Open Subtitles أجل أنت قريب من أن تحصل على ضرب مبرح و تعود لمحبسك
    Et si Keller n'a pas de laisse, alors il doit être tout près. Open Subtitles وإذا كان كلير خارج التغطية فهذا يعني أنه يجب أن يكون قريب من المراقب.
    Nous en sommes tout près, de l'autre côté de la Méditerranée. UN ونحن قريبون جدا من أفريقيا، فنحن على الجانب اﻵخر من البحر اﻷبيض المتوسط.
    - Nous sommes tout près de chez moi et... j'ai une deuxième chambre. Open Subtitles في الواقع، نحن قريبون من منزلي ولدي غرفة للضيوف
    Le milieu marin est également de plus en plus menacé, notamment tout près des côtes. UN وكذلك تتعرض البيئة البحرية في المنطقة للتهديدات، على نحو متزايد، ولا سيما بالقرب من الشاطئ.
    Si la théorie de Ben est exacte et si mes calculs sont précis, on doit être tout près. Open Subtitles على إفتراض أن نظرية بن صحيحة ونموذج التتبع دقيق يجب أن نكون قريبين جداً
    L'hélicoptère s'est donc posé tout près et un véhicule a été mis à la disposition du Chef du Groupe spécial, qui a retrouvé les experts et les diplomates sur le site. UN وبدلا من ذلك، هبطت الطائرة في مكان قريب جدا من الموقع وقُدمت إلى رئيس الفريق الخاص مركبة للقاء الخبراء وكبار الدبلوماسيين في الموقع.
    De nombreuses maisons individuelles, des exploitations agricoles et des bâtiments industriels sont situés tout près du fleuve. UN ويقع العديد من المساكن الخاصة والمزارع وبعض المصانع بمحاذاة النهر أو على مقربة شديدة منه.
    Il n'est pas du tout près d'avoir une vie sexuelle. Open Subtitles هو غير مؤهل ليكون قريباً من النشاط الجنسي.
    Vous êtes tout près. Dans 15 mn. 100 doses. Open Subtitles إنّه قريبٌ من مكانكم الحالي، خلال 15 دقيقة
    Je bois gratuitement, et c'est tout près de ma salle de sport. Open Subtitles أشرب مجاناً وهو قريب جداً من صالتي الرياضية
    d) L'Iraq était tout près de réussir à produire de l'uranium hautement enrichi par séparation électromagnétique et de fabriquer et d'expérimenter des cascades de centrifugeuses à gaz sous-critiques monocylindriques. UN (د) كان العراق على عتبة النجاح أو على مقربة منها في مجالات من قبيل إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب عن طريق عملية الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر، وإنتاج آلات الطرد المركزي الغازي دون الحرج وحيدة الأسطوانة والتوصيل التعاقبي التجريبي لها.
    tout près d'ici. Open Subtitles سيكون أنا
    Il nous a menés droit à leur repaire, c'est tout près d'ici. Open Subtitles لقد قادنى مباشرة اليه انه قريب, عند الزاوية
    Santa Anna est tout près, et séparé du gros de son armée. Open Subtitles كلماته تدل على أن سانتا آنا ليس ببعيد و منعزل عن باقى جيشه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus