"tout préjugé" - Traduction Français en Arabe

    • ما قد يحيط
        
    • الأحكام المسبقة
        
    • أي شكل من أشكال التحيز
        
    • أوجه التحيز
        
    • أي تحيز
        
    En outre, des mesures devraient être prises pour remédier à tout préjugé défavorable à l'égard des enfants non accompagnés ou séparés dans la société ou toute stigmatisation de ces enfants. UN وينبغي أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة ما قد يحيط بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم من أفكار خاطئة ووصم داخل المجتمع.
    En outre, des mesures devraient être prises pour remédier à tout préjugé défavorable à l'égard des enfants non accompagnés ou séparés dans la société ou toute stigmatisation de ces enfants. UN وينبغي أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة ما قد يحيط بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم من أفكار خاطئة ووصم داخل المجتمع.
    De plus, les professionnels de la santé travaillant auprès des jeunes doivent recevoir des formations et une assistance adaptées pour leur permettre d'offrir des informations et des soins dans un environnement exempt de tout préjugé et dans le plus grand respect du droit des jeunes à la vie privée, à la confidentialité et au consentement éclairé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الأخصائيون الصحيون العاملون مع الشباب ما يكفي من التدريب والدعم لتمكينهم من توفير المعلومات والخدمات في بيئة خالية من الأحكام المسبقة مع الاحترام الكامل لحقوق الشباب في السرية والخصوصية والموافقة الواعية.
    En plus d'informations et de services complets, les professionnels de la santé travaillant auprès des jeunes doivent recevoir des formations et une assistance adaptées pour leur permettre d'offrir des informations et des soins dans un environnement exempt de tout préjugé et dans le plus grand respect du droit des jeunes à la vie privée, à la confidentialité et au consentement éclairé. UN وإضافة إلى المعلومات والخدمات الشاملة، يجب أن يتلقى أخصائيو الصحة العاملون مع الشباب ما يكفي من التدريب والدعم لتمكينهم من توفير المعلومات والخدمات في بيئة خالية من الأحكام المسبقة ومع الاحترام الكامل لحقوق الشباب في السرية والخصوصية والموافقة الواعية.
    Ces écoles dispensent un enseignement de qualité gratuit et libre de tout préjugé, académique ou autre. UN وتوفر هذه المدارس التعليم الجيد النوعية المجاني وبدون أي شكل من أشكال التحيز الجنساني أو الأكاديمي أو غيره.
    31. Les États parties devraient veiller avec fermeté à l'absence de tout préjugé racial ou xénophobe de la part des magistrats, des jurés et des autres personnels de la justice. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين؛
    49. Les mesures disciplinaires appliquées aux étudiants devraient être proportionnées, justes et exemptes de tout préjugé à l'encontre des étudiants issus de minorités. UN 49- وينبغي أن تكون الإجراءات التأديبية المتخذة في حق الطلاب متناسبة مع المخالفات المرتكبة وعادلة وخالية من أوجه التحيز ضد طلاب الأقليات.
    La conception de matériels pédagogiques dépourvus de tout préjugé sexiste, UN :: وضع مواد تعليمية خالية من أي تحيز جنساني؛
    En outre, des mesures devraient être prises pour remédier à tout préjugé défavorable à l'égard des enfants non accompagnés ou séparés dans la société ou toute stigmatisation de ces enfants. UN وينبغي أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة ما قد يحيط بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم من أفكار خاطئة ووصم داخل المجتمع.
    En outre, des mesures devraient être prises pour remédier à tout préjugé défavorable à l'égard des enfants non accompagnés ou séparés dans la société ou toute stigmatisation de ces enfants. UN وينبغي أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة ما قد يحيط بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم من أفكار خاطئة ووصم داخل المجتمع.
    31. Les États parties devraient veiller avec fermeté à l'absence de tout préjugé racial ou xénophobe de la part des magistrats, des jurés et des autres personnels de la justice. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    31. Les États parties devraient veiller avec fermeté à l'absence de tout préjugé racial ou xénophobe de la part des magistrats, des jurés et des autres personnels de la justice. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    i) De prendre des mesures appropriées pour mener des campagnes auprès du public par l'intermédiaire des médias, des établissements d'enseignement et d'autres moyens disponibles, en vue d'éliminer tout préjugé fondé sur l'identité culturelle à l'égard d'individus ou de communautés. UN (ط) اتخاذ تدابير ملائمة لتنظيم حملات عامة، عن طريق وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والقنوات المتاحة الأخرى، بغية القضاء على أي شكل من أشكال التحيز ضد الأفراد أو المجتمعات على أساس الهوية الثقافية لهؤلاء الأفراد أو هذه المجتمعات.
    40. Les mesures disciplinaires appliquées aux étudiants devraient être proportionnées, justes et exemptes de tout préjugé à l'encontre des étudiants issus des minorités. UN 40- ينبغي أن تكون الإجراءات التأديبية المتخذة ضد الطلاب متناسبة مع المخالفة المرتكبة، وعادلة، وخالية من كل أوجه التحيز ضد الطلاب المنتمين إلى الأقليات.
    Par ailleurs, selon le Secrétariat, un certain nombre de techniques ont été mises au point pour minimiser, contrôler ou éliminer tout préjugé sexiste ou culturel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت الأمانة العامة أن عددا من أساليب الاختبار قد استُحدثت بهدف التقليل إلى أدنى حد من أوجه التحيز الجنساني أو الثقافي ورصده و/أو القضاء عليه.
    84. Des membres ont demandé si les victimes de viols pouvaient dénoncer ceux-ci au ministère public, et, dans l'affirmative, si des mesures étaient prises pour supprimer de la législation tout préjugé défavorable à l'égard des victimes de viol. UN ٤٨ - وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت ضحايا الاغتصاب تستطيع أن تبلغ المدعي العام بحوادث الاغتصاب، وإذا كان اﻷمر كذلك، فهل اتخذت تدابير لازالة أي تحيز قانوني ضد ضحايا الاغتصاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus