Elles pensaient aussi que tout programme de travail devait être fondé sur un tel mandat. | UN | واعتقدت أيضاً أنه يجب الاستناد على مثل تلك الولاية في وضع أي برنامج عمل. |
Dans tout programme de travail futur, il sera essentiel de tenir pleinement compte de leurs points de vue. | UN | ومن الضروري مراعاة آرائهم كل المراعاة في أي برنامج عمل يوضع للمستقبل. |
Le Groupe des 21 a fait valoir que le désarmement nucléaire devait demeurer au premier rang des priorités et que tout programme de travail digne de ce nom devait aborder la question d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | وقال إن المجموعة الأولى كانت قد أصرَّت على أن يظل نزع السلاح النووي يمثل أعلى الأولويات وأن يعالج أي برنامج عمل معقول آخر مسألة إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي. |
Il est clair que les vues des territoires non autonomes doivent être intégralement prises en compte à l'avenir pour l'élaboration de tout programme de travail concernant la décolonisation. | UN | وقد اتضح أن آراء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يجب أن تؤخذ في الاعتبار بالكامل في أي برنامج عمل مستقبلية تتعلق بإنهاء الاستعمار. |
Il constitue le cadre logique, qui s'impose au bon sens, de tout programme de travail, si nous devons avoir un programme de travail. | UN | فهذا القرار يمثِّل إطاراً منطقياً ومعقولاً لأي برنامج عمل إذا كنا نريد حقاً أن يكون لدينا برنامج عمل. |
Il réaffirme que tout programme de travail ne comprenant pas cette question d'un grand intérêt pour la communauté internationale serait inacceptable. | UN | ولا تزال المكسيك على موقفها الذي لا يقبل أي برنامج عمل لا يتضمن هذه المسألة التي تحظى باهتمام كبير من جانب أعضاء المجتمع الدولي. |
Il réaffirme que tout programme de travail ne comprenant pas cette question d'un grand intérêt pour la communauté internationale serait inacceptable. | UN | ولا تزال المكسيك على موقفها الذي لا يقبل أي برنامج عمل لا يتضمن هذه المسألة التي تحظى باهتمام كبير من جانب أعضاء المجتمع الدولي. |
Pour sa part, le Royaume-Uni n'a cessé d'exprimer sa volonté de s'attacher aux quatre questions fondamentales de la Conférence du désarmement, lesquelles devraient être examinées dans le cadre de tout programme de travail. | UN | وقد أعربت المملكة المتحدة مراراً عن استعدادها للتعاون بخصوص القضايا الرئيسية الأربع لمؤتمر نزع السلاح، التي يجب أن تُناقَش جميعها كجزء من أي برنامج عمل. |
Il réaffirme que tout programme de travail qu'adopterait la Conférence du désarmement et qui ne comprendrait pas cette question si importante pour la communauté internationale serait inacceptable. | UN | 12 - ولا تزال المكسيك على موقفها الذي لا يقبل أي برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح لا يتضمن هذه المسألة التي تحظى باهتمام كبير من جانب أعضاء المجتمع الدولي. |
Il réaffirme que tout programme de travail qu'adopterait la Conférence du désarmement et qui ne comprendrait pas cette question si importante pour la communauté internationale serait inacceptable. | UN | 12 - ولا تزال المكسيك على موقفها الذي لا يقبل أي برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح لا يتضمن هذه المسألة التي تحظى باهتمام كبير من جانب أعضاء المجتمع الدولي. |
En ce qui concerne le programme de travail pluriannuel qui y est présenté, de nombreux orateurs ont indiqué que la Conférence devrait rester souple et que, bien qu'il soit nécessaire d'établir un plan de travail détaillé pour sa deuxième session, en 2005, il faudrait laisser ouverte la possibilité de modifier ultérieurement tout programme de travail pour les sessions suivantes, en 2006 et 2008. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل المتعدد السنوات المعروض في المذكرة، أشار العديد من المتكلمين إلى أنه ينبغي للمؤتمر أن يظل مرنا وأنه، مع التسليم بضرورة وضع خطة عمل مفصلة لدورته الثانية، عام 2005، ينبغي أن يكون أي برنامج عمل للدورتين اللاحقتين، عامي 2006 و2008، مفتوحا لأي تغييرات لاحقة. |
15. Il est entendu que certains pays auront probablement besoin d'une assistance technique et/ou financière pour y parvenir, ainsi que pour renforcer leur capacité dans le domaine de l'établissement des rapports en général, et que ce fait devra être pris en compte lors de l'élaboration de tout programme de travail de ce type. | UN | ١٥ - ومن المفهوم أن بعض البلدان قد تحتاج إلى مساعدة تقنية و/أو مالية لتحقيق هذا، وكذلك لبناء القدرات في مجال تقديم التقارير بصفة عامة، وينبغي أن يوضع هذا في الاعتبار عند وضع أي برنامج عمل من هذا القبيل. |
c) A prié le secrétariat d'élaborer, dans la perspective de la communication des données détaillées nécessaires à l'examen de tout programme de travail futur, un rapport comprenant des études de champ succinctes sur les tâches mentionnées au paragraphe 34 b) ci—dessus, en utilisant le modèle reproduit à l'annexe II ci—après, ainsi qu'un tableau récapitulatif, et de lui présenter ces documents à sa sixième session. | UN | )ج( طلبت من اﻷمانة، بالنسبة لتوفير المعلومات المفصلة المطلوبة للنظر في أي برنامج عمل مقبل، وضع تقرير يشمل أوراقاً استطلاعية موجزة عن المهام المشار اليها في الفقرة ٤٣)ب( فيما سبق، باستخدام الشكل الوارد في المرفق الثاني فيما بعد لتقديمها للدورة السادسة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. كما ينبغي تقديم جدول موجز. |
La proposition des cinq Ambassadeurs a établi une base solide sur laquelle on peut s'appuyer pour définir tout programme de travail de cette instance. | UN | إن مقترح السفراء الخمسة وَضع أساساً متيناً لأي برنامج عمل لهذه الهيئة. |