Ces règlements s'appliquent à toute personne, quelle que soit sa nationalité, se trouvant à Malte et à tout ressortissant maltais à l'étranger. | UN | وتنطبق هذه القواعد على أي شخص متواجد في مالطة بصرف النظر على جنسيته وعلى أي مواطن مالطي في الخارج. |
La loi interdit à toute personne physique, ressortissant sud-africain ou résident permanent, à toute personne morale inscrite ou constituée en société en Afrique du Sud et à tout ressortissant étranger vivant à l'intérieur des frontières de la République de fournir une assistance militaire étrangère sans l'autorisation préalable du Comité national chargé du contrôle des armes classiques. | UN | ويحظر هذا القانون على أي شخص طبيعي من مواطني جنوب أفريقيا أو يقيم إقامة دائمة بالجمهورية، أو أي شخص اعتباري مسجل في الجمهورية أو عامل بها، أو أي مواطن أجنبي موجود داخل حدود الجمهورية تقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية بدون تصريح من اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية. |
En vertu de la législation nationale, tout ressortissant du pays a le droit de confesser quelque religion que ce soit, ou de n'en confesser aucune. | UN | ووفقا لقانون البلد، يحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية أن يعتنق أي دين يختاره أو ألا يعتنق أي دين على الإطلاق. |
Le droit d'élire ces députés et ces titulaires est reconnu à tout ressortissant de la Fédération de Russie qui a sa résidence permanente sur le territoire de la circonscription électorale considérée et a 18 ans révolus le jour de l'élection. | UN | وحق انتخاب هؤلاء النواب والمسؤولين المنتخبين مخوﱠل لكل مواطن من مواطني الاتحاد الروسي مقيم إقامة دائمة في الدائرة الانتخابية المعنية ولا يقل عمره يوم الانتخاب عن ١٨ سنة. |
Notons que l'article 70 de la Constitution, sur l'entrée dans le service public, dispose que tout ressortissant turc peut accéder à la fonction publique, le seul critère retenu étant sa capacité de remplir les tâches concernées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المادة 70 من الدستور المتعلقة بالتعيين في الخدمة العامة تنص على أن كل مواطن تركي يستطيع تولي الخدمة العامة، والمعيار الوحيد المعتبر هو قدرته على أداء المهام المعنية. |
Le Conseil sami signale que l'élevage des rennes en Finlande est ouvert à tout ressortissant de l'Union européenne. | UN | وقال المجلس إن رعي غزال الرنة متاح لأي مواطن في الاتحاد الأوروبي. |
tout ressortissant étranger qui tente d'entrer en Norvège sans visa ou permis de résidence peut être refoulé à son arrivée ou dans les sept jours suivant son arrivée. | UN | وأي مواطن أجنبي يحاول دخول النرويج دون أن يكون حاملاً لتأشيرة دخول أو رخصة إقامة يجوز منعه من الدخول لدى الوصول أو خلال سبعة أيام بعد دخوله. |
185. tout ressortissant étranger détenu reçoit immédiatement une assistance pour qu'il puisse prendre contact avec le service consulaire le plus proche de l'État dont il a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le service consulaire de l'État où il réside habituellement. | UN | 185- وتتمّ مساعدة أيّ شخص أجنبي محتجز أو موقوف على الاتصال فوراً بأقرب سلطة قنصلية مختصّة للدولة التي هو من مواطنيها، أو بممثل الدولة التي يقيم فيها عادة إن كان بلا جنسية. |
Au-delà du territoire, cette interdiction s'applique également à tout ressortissant néo-zélandais ou personne résidant habituellement en Nouvelle-Zélande ou toute autre personne à bord d'un navire ou d'un aéronef néo-zélandais. | UN | وينطبق هذا الحظر أيضا خارج حدود الولاية الإقليمية على أي مواطن نيوزيلندي أو أي شخص يقيم بصورة اعتيادية في نيوزيلندا أو أي شخص على ظهر أي سفينة نيوزيلندية أو طائرة نيوزيلندية. |
Le but de ce travail doit être de donner aux communautés autochtones des droits et des obligations dont jouit tout ressortissant d'un État quel qu'il soit, dans le respect de son intégrité culturelle et dans le cadre d'une politique visant à protéger ce qui dans le passé a été détruit si cruellement. | UN | والغرض من هذا المسعى يجب أن يكــون إدماج مجتمعات السكان اﻷصلييــــن فــي عملية الممارسة الكاملة لحقوق والتزامات أي مواطن من مواطني الدولة، مع احترام هويتها الثقافية، في إطار سياسة مدروســـة لحماية ما استهدفت محاولات الماضي تدميره بهذه القسوة. |
tout ressortissant iraquien qui, à l'étranger, a commis un acte qui fait de lui l'auteur ou le complice d'une infraction considérée comme un crime ou un délit par le Code pénal encourt la peine prévue par celui-ci s'il se trouve en Iraq si l'infraction en question est punie par la loi du pays où elle a été commise. | UN | يخضع أي مواطن عراقي يرتكب فعلاً في الخارج وقام بذلك الفعل كطرف أصيل أو مساعد في جريمة تعتبر جناية أو جنحة بموجب قانون العقوبات ووفقاً لأحكامه للعقوبة إذا كان الشخص موجوداً في العراق ويخضع ذلك الشخص للعقوبة وفقاً لقوانين الدولة التي ارتكب الجريمة عليها. |
Les cadres d'intégration économique régionale pouvaient également permettre la circulation spontanée des personnes et des compétences. Par exemple, en vertu du Protocole de la CEDEAO sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement, tout ressortissant des États membres de la CEDEAO travaillant au Nigéria jouit du droit de résidence. | UN | وقد تمكن الأطر الإقليمية للتكامل الاقتصادي أيضا من الحركة التلقائيةللأشخاص والمهارات؛ فعلى سبيل المثال، يتمتع أي مواطن من مواطني الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالحق في الإقامة، بموجب بروتوكول الجماعة الاقتصادية الخاص بحرية حركة الأشخاص وإقامتهم واستقرارهم. |
h) Les tribunaux namibiens ont compétence pour connaître de toute procédure d'extradition à l'encontre de tout ressortissant étranger se trouvant en Namibie. | UN | (ح) تختص المحاكم الناميبية باتخاذ إجراءات التسليم ضد أي مواطن أجنبي يوجد في ناميبيا. |
2. tout ressortissant éthiopien a le droit de jouir de tous les droits, de la protection et des avantages que lui confère la Nationalité éthiopienne, ainsi que le stipule la Loi. | UN | ٢- لكل مواطن إثيوبي الحق في التمتع بالحقوق والحماية والفوائد المستمدة من الجنسية الإثيوبية كما يحددها القانون. |
3. tout ressortissant éthiopien a droit à l'égalité d'accès aux services sociaux publics. | UN | ٣- لكل مواطن إثيوبي الحق في الحصول على قدم المساواة مع غيره على الخدمات الاجتماعية الممولة تمويلاً حكومياً. |
Toute personne possédant la nationalité équatorienne ou tout ressortissant étranger qui commet une des infractions suivantes en dehors du territoire national sera sanctionné conformément à la loi équatorienne : | UN | كل مواطن أو شخص أجنبي يرتكب أي واحدة من الجرائم التالية تجوز معاقبته بموجب قانون إكوادور: |
Le droit de tout ressortissant ouzbek à la liberté et à l'inviolabilité de sa personne est garanti par la législation nationale. | UN | ويضمن القانون الوطني حق كل مواطن أوزبكي في الحرية والسلامة الشخصية. |
Conformément à la législation en vigueur, tout ressortissant des Etats-Unis ayant vécu sur le territoire pendant 90 jours était éligible. | UN | ووفقا للتشريع الساري يمكن لأي مواطن من الولايات المتحدة الأمريكية أقام فترة 90 يوما في الإقليم أن يشارك في الاستفتاء. |
3. tout ressortissant éthiopien a le droit de changer de Nationalité. | UN | ٣- لأي مواطن إثيوبي الحق في تغيير جنسيته الإثيوبية. |
231. tout ressortissant maltais qui a atteint l'âge de 60 ans et qui ne remplit pas les conditions de cotisation pertinentes a droit à une pension de vieillesse sous condition de revenu. | UN | 231- وأي مواطن مالطي يبلغ ال60 من العمر ولم يفِ بشروط الاشتراكات المناسبة، يحق له معاش شيخوخة خاضع لاختبار الدخل. |
La règle 7 A interdit à toute personne, à Singapour, ainsi qu'à tout ressortissant singapourien, à l'étranger, d'exporter, de vendre, de fournir, ou d'expédier, tant directement qu'indirectement, des armes ou autres articles connexes, où qu'ils se trouvent, à un terroriste. | UN | وتنص القاعدة التنظيمية 7 ألف على أنه لا يجوز لأي شخص موجود في سنغافورة وأي مواطن سنغافوري موجود خارجها القيام، بشكل مباشر أو غير مباشر، بتصدير أو بيع أو توريد أو شحن أي أسلحة ومواد متصلة بها أينما كانت إلى أي إرهابي. |
tout ressortissant étranger arrêté ou détenu reçoit immédiatement une assistance pour qu'il puisse prendre contact avec le service consulaire le plus proche de l'État dont il a la nationalité ou, s'il s'agit d'une personne apatride, avec le service consulaire de l'État où il réside habituellement. | UN | 127- وتتمّ مساعدة أيّ شخص أجنبي محتجز أو موقوف على الاتصال فوراً بأقرب سلطة قنصلية مختصّة لدولته، أو بممثل الدولة التي يقيم فيها عادة إن كان بلا جنسية. |
La loi considère également comme une infraction le fait pour tout ressortissant des îles Cook, d'entreprendre directement ou indirectement toute activité de pêche au filet dérivant. | UN | كما جرم القانون قيام أي من مواطني جزر كوك بالاضطلاع بأي نشاط لصيد السمك بالشباك العائمة أو المساعدة في ذلك. |