L'initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne a des retombées importantes pour les produits de base exportés par les pays en développement. | UN | 11 - ولمبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " آثار مهمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية. |
À titre de première étape vers un traitement différencié amélioré en faveur des pays en développement, tous les pays développés devraient adopter l'Initiative < < Tout sauf les armes > > et de tels engagements devraient être rendus contraignants dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وكخطوة أولى لتعزيز المعادلة التفضيلية للبلدان النامية ينبغي أن تعتمد جميع البلدان المتقدمة النمو مبدأ كل شيء ما عدا الأسلحة وأن تكون هذه التعهدات ملزمة داخل منظمة التجارة العالمية. |
Nous avons par conséquent décidé en 2001 d'introduire l'Initiative Tout sauf les armes amendant le Système généralisé de préférences, qui offre aux exportateurs des pays les moins avancés un accès libre aux marchés pour tous leurs produits. | UN | ولذلك قررنا عام 2001 التقدم بمبادرة سُميت " كل شيء عدا الأسلحة " بهدف تعديل نظام الأفضليات المعمم، الذي يوفر لكل منتجات المصدرين من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق. |
Seule l'initiative < < Tout sauf les armes > > et, par conséquent, le régime de la Turquie sont des programmes permanents. | UN | ومبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، وتبعا لذلك، خطة تركيا، هما البرنامجان الوحيدان الدائمان. |
À cet égard, il faut saluer diverses initiatives récentes en matière d'accès aux marchés, dont l'initiative < < Tout sauf les armes > > et l'African Growth and Opportunity Act. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " وقانون النمو والفرص في أفريقيا. |
La politique de coopération de l'Union européenne, < < Tout sauf les armes > > , est un exemple que les autres pays riches devraient suivre. | UN | وسياسة التعاون التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي تحت شعار " كل شيء إلا السلاح " مثال ينبغي أن تحتذيه البلدان الغنية الأخرى. |
La Turquie accorde elle aussi un accès en franchise de droits et sans contingent à la plupart des produits et des PMA, conformément à l'initiative Tout sauf les armes, dans la mesure où elle a constitué une union douanière avec l'Union européenne. | UN | وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
L'initiative " Tout sauf les armes " de l'Union européenne a été accueillie avec satisfaction. | UN | وأثنى متكلمون على الاتحاد الأوروبي لمبادرته المعروفة باسم " كل شيء إلا الأسلحة " . |
Une étude sur les incidences de l'initiative < < Tout sauf les armes > > sur les exportations de sucre des PMA sera envoyée à la publication début 2004. | UN | وسيقدم للنشر في أوائل عام 2004 مسح لآثار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " بشأن صادرات أقل البلدان نمواً من السكر. |
Ainsi, l'initiative < < Tout sauf les armes > > , entrée en vigueur le 5 mars 2001, accorde l'accès aux marchés en franchise de douane et hors contingent pour tous les produits, à l'exclusion des armes. | UN | فقد دخلت مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " حيز النفاذ في 5 آذار/مارس 2001، وهي المبادرة التي منحت جميع المنتجات، ما عدا الأسلحة، حق دخول الأسواق دون رسوم جمركية ودون قيود على الحصص. |
Le 30 septembre 2009, les derniers quotas, qui portaient sur le sucre et le riz, dans le cadre de l'initiative de l'Union européenne intitulée < < Tout sauf les armes > > ont été complètement éliminés. | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009 كانت آخر حصص متبقية من السكر والخس بموجب مبادرة الاتحاد الأوروبي المعروفة باسم " كل شيء ما عدا الأسلحة " قد نفذت تماماً. |
Les PMA doivent pouvoir accroître leurs exportations et leur accès aux marchés dans le cadre de l'initiative < < Tout sauf les armes > > et d'autres mécanismes. | UN | 69 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تكون أقل البلدان نموا قادرة على زيادة صادراتها وإمكانية وصولها إلى الأسواق في إطار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " وغير ذلك من الآليات. |
En outre, les traitements préférentiels accordés aux PMA, comme l'Initiative Tout sauf les armes, peuvent accroître les possibilités commerciales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعاملة التفضيلية لأقل البلدان نموا، على غرار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، يمكن أن تسهم في تحسين التجارة. |
8. En 2001, l'Union européenne, dans le cadre de l'initiative < < Tout sauf les armes > > , a renforcé et amélioré les préférences pour tous les PMA. | UN | 8- وفي عام 2001، قام الاتحاد الأوروبي من خلال مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " بتوطيد أفضليات الوصول إلى أسواقه وتعزيزها بالنسبة لجميع أقل البلدان نمواً. |
En 2001, l'Union européenne a , à cet effet, innové la formule < < Tout sauf les armes > > . | UN | وأضاف انه في عام 2001، طرح الاتحاد الأوربي مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " لهذا الغرض. |
L'Europe a pris une mesure très importante, par l'initiative < < Tout sauf les armes > > , celle d'ouvrir ses portes aux exportations des pays avancés, à un très faible coût pour elle - et même en en tirant un certain avantage - et au grand avantage des pays les moins avancés. | UN | وأما أوروبا فقد اتخذت خطوة هامة جدا، من خلال مبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، كي تفتح أبوابها أمام أقل البلدان نموا، بتكاليف ضئيلة جدا - بل وببعض المنافع - لأوروبا، وبمنافع هائلة لأقل البلدان نموا. |
C'est la raison pour laquelle l'initiative européenne, < < Tout sauf les armes > > , permet à tous les produits originaires des pays les moins avancés, à l'exception des munitions, d'avoir l'accès à l'Union européenne, en franchise de droits et contingents. | UN | لذلك، فإن المبادرة الأوروبية " أي شيء ما عدا الأسلحة " تسمح لجميع البضائع المستوردة من أقل البلدان نموا في العالم، باستثناء الذخيرة، بالدخول إلى الاتحاد الأوروبي من دون أية رسوم أو حصص نسبية. |
Pour ce qui est du marché de l'UE, les règles d'origine actuelles font obstacle à l'utilisation des préférences prévues par l'initiative < < Tout sauf les armes > > dans certaines branches de l'industrie manufacturière. | UN | وفيما يتعلق بسوق الاتحاد الأوروبي، فإن قواعد المنشأ الحالية تميل إلى إعاقة الاستفادة من أفضليات مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " في بعض أنشطة التصنيع. |
L'initiative < < Tout sauf les armes > > , lancée par l'Union européenne au profit des pays les moins avancés, avait sensiblement amélioré les perspectives commerciales de ces pays. | UN | وقد كان من شأن مبادرة " كل شيء إلا السلاح " التي قدمها الاتحاد الأوروبي لصالح أقل البلدان نموا أن حسَّنت إلى حد بعيد من آفاق التجارة في هذه البلدان. |
Les Maldives ont tiré parti de la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. | UN | وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي. |
Il s'agit notamment de prolonger l'accès aux marchés de l'Union européenne en franchise de droits et hors quota dans le cadre de l'initiative Tout sauf les armes pendant au moins trois années supplémentaires après la sortie de la liste des pays les moins avancés. | UN | وتشمل تدابير التحول السلس توسيع فرص الوصول إلى الأسواق دون الخضوع لرسوم أو حصص، وذلك من خلال مبادرة ' ' كل شيء إلا الأسلحة`` لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات إضافية بعد قيام الاتحاد الأوروبي برفع اسم البلد من قائمة أقل البلدان نموا. |
Il a souligné la nécessité de renforcer les capacités productives dans les PMA, afin d'aider ces pays à mieux utiliser les préférences commerciales accordées par l'UE, notamment par le biais de l'initiative < < Tout sauf les armes > > et de l'initiative récemment lancée concernant les produits de base. | UN | وشددت على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً بغية تمكين هذه البلدان من تحسين استفادتها من مخططات الاتحاد الأوروبي للوصول إلى السوق على أساس تفضيلي، ومن هذه المخططات مبادرة " كل شيء عدا السلاح " ، والمبادرة التي أُطلقت مؤخراً في مجال قضايا السلع الأساسية. |
Plusieurs pays, dont ceux de l'Union européenne, le font déjà dans le cadre de l'initiative " Tout sauf les armes " . | UN | وقال إن بعض البلدان، أتاحت مثل هذه الفرصة، بما في ذلك بلدان الاتحاد الأوروبي ضمن مشروع " كل شئ عدا الأسلحة " . |
L'Union européenne demande à tous les pays de fournir, le cas échéant, un accès aux marchés exempt de droits et de contingents aux pays les moins avancés, comparable à l'Initiative Tout sauf les armes, et reste déterminée à mettre en œuvre sa stratégie Aide pour le commerce de 2007. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع البلدان بأن تقدِّم، حيثما أمكن ذلك، سُبل النفاذ المعفاة من الجمارك وإلى الأسواق المتحررة من الحصص لأقل البلدان نمواً، على غرار مبادرة " كل شيء فيما عدا الأسلحة " وما يزال الاتحاد ملتزماً بتنفيذ استراتيجيته لسنة 2007 بشأن المعونة من أجل التجارة. |