Quoiqu'il en soit, tout système d'incitation devrait être évalué régulièrement en fonction de son apport au renforcement des capacités technologiques nationales. | UN | وعلى أي حال، ينبغي تقييم أي نظام للحوافز بانتظام على أساس مساهمته في بناء القدرات التكنولوجية المحلية. |
Les valeurs universelles des droits de l'homme et les principes démocratiques universellement reconnus devraient être enracinés dans tout système d'éducation. | UN | وينبغي إدراج القيم والمبادئ الديمقراطية المتعلقة بحقوق الإنسان والمعترف بها عالميا ضمن أي نظام تعليمي. |
Le PNUD estime que la transparence doit être au cœur de tout système d'administration de la justice. | UN | يؤمن البرنامج الإنمائي بأن الشفافية هي إحدى السمات الحاسمة الأهمية في أي نظام للعدالة. |
28. Il importe que tout système d'information mis en place soit " convivial " , se prête bien à la conservation et à l'actualisation de l'information et soit convenablement financé. | UN | ٨٢ - ومما له أهميته في أي نظام للمعلومات أن يكون سهل الاستعمال، وقادرا على الاحتفاظ بالمعلومات وتحديثها، وجيد التمويل. |
En outre, l'établissement d'une norme de conduite en vertu de laquelle la partie qui se fie à la signature devrait vérifier la fiabilité de cette dernière par des moyens facilement accessibles peut être considéré comme essentiel au développement de tout système d'infrastructure à clef publique. | UN | وفضلا عن ذلك فان وضع معيار سلوك يتعين بموجبه على الطرف المعوّل أن يتحقق من موثوقية التوقيع بوسائل يسهل الوصول اليها يمكن أن يعتبر أمرا ضروريا لانشاء أي نظام مرفق مفاتيح عمومية. |
66. Des spécialistes qualifiés de l'information seront nécessaires au bon fonctionnement de tout système d'information. | UN | ٦٦ - ولكي يعمل أي نظام للمعلومات على النحو الصحيح، يلزم وجود اختصاصيين مدربين في مجال المعلومات. |
L'indisponibilité de telles données montre à quel point la transparence qui doit normalement caractériser tout système d'incarcération respectant la règle de droit est absente. | UN | وعدم توفر إحصاءات عن السجناء ومرافق الاحتجاز خير دليل على انعدام الشفافية التي يجب أن تكون جزءاً أصيلاً من أي نظام حبس قائم على سيادة القانون. |
Le rôle de l'enregistrement des naissances dans la protection des enfants ne pouvait être trop souligné, et tout système d'enregistrement devait refléter la réalité sur le terrain, en tenant compte des facteurs géographiques, culturels et politiques locaux. | UN | ولا يمكن المغالاة في تأكيد دور تسجيل المواليد في حماية الأطفال وينبغي أن يعكس أي نظام تسجيل الواقع على الأرض، بمراعاة العوامل الجغرافية والثقافية والسياسية المحلية. |
Le paragraphe 4 de l'article 12 énonce les garanties que doit présenter tout système d'accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique. | UN | 18- تبيّن الفقرة 4 من المادة 12، الضمانات التي يجب توفرها في أي نظام دعم في ممارسة الأهلية القانونية. |
Le paragraphe 4 de l'article 12 énonce les garanties que doit présenter tout système d'accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique. | UN | 20- تبيّن الفقرة 4 من المادة 12 الضمانات التي يجب توفرها في أي نظام لتقديم الدعم لذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية. |
Le phénomène est encore aggravé par le fait que, plus que tout système d'armes, les énormes arsenaux nucléaires dévastateurs dont disposent un petit nombre de pays peuvent faire disparaître plusieurs fois la civilisation humaine. | UN | بل إن ما يفاقم هذا الوضع، أكثر من أي نظام تسلح آخر، هو الترسانات النووية الضخمة والمدمرة التي تمتلكها بلدان تستطيع رغم قلة عددها أن تمحو وقت الحرب أي حضارة إنسانية من الوجود وتمحقها محقاً. |
tout système d'alerte rapide pour les zones arides et semi-arides devrait s'appuyer sur des données de télédétection et inclure des éléments tels que les conditions de croissance de la végétation, les conditions d'humidité, l'estimation de l'évapotranspiration et de la production agricole. | UN | وينبغي أن يستند أي نظام إنذار مبكر للمناطق الجافة وشبه الجافة إلى بيانات الاستشعار عن بُعد، وأن يتضمن مكونات من قبيل أحوال نمو النبات وأحوال الرطوبة وتقييم التبخر والارتشاح وتقدير إنتاج المحاصيل. |
Elle a fait observer que tout système d'incitations positives devrait permettre la participation de pays prêts à s'engager rapidement ainsi que de pays dont les capacités doivent être renforcées et qui ont besoin de bénéficier d'un transfert de technologie. | UN | وأشارت إلى أن أي نظام للحوافز الإيجابية يجب أن يتيح مشاركة البلدان التي على استعداد لبدء تنفيذه بسرعة والبلدان التي يجب تعزيز قدراتها ونقل التكنولوجيا إليها. |
De même, les règles de l'Organisation mondiale du commerce qui régissent le commerce des services financiers ont un rôle à jouer dans l'opérationnalisation de tout système d'échange marchand de crédits ou de droits d'émission. | UN | وعلاوة على ذلك، تظل القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالاتجار بالخدمات المالية صالحة لتشغيل أي نظام قائم على الأسواق للمتاجرة بائتمانات أو رخص إطلاق الانبعاثات. |
Comme il est d'usage pour tout système d'information mis en place, le Groupe d'experts supervisera la version pilote du système et recueillera les observations des utilisateurs pour améliorer sa conception et évaluer soigneusement son utilité. | UN | ومثلما هو الحال عند إنشاء أي نظام معلوماتي، سيتولى فريق الخبراء الإشراف على النسخة التجريبية للنظام وسيُجمّع تعقيبات بغرض مواصلة تحسين تصميمه، كما سيقيِّم بعناية مدى فائدته. |
tout système d'éducation et de formation a pour mission de faciliter l'apprentissage et la réalisation optimum du potentiel de chacun et de la société. | UN | 31- يشكل تيسير التعلم والتطوير الأمثل للإمكانات الفردية والاجتماعية على حد سواء أحد التحديات التي تواجه أي نظام تعليمي وتدريبي. |
a) Que tout système d'armes automatisé ou robotisé sera doté de normes de sécurité équivalentes ou supérieures à celles de systèmes humains comparables; | UN | (أ) تمتع أي نظام أسلحة غير مأهول أو آلي بنفس معايير السلامة المرعية في نظام مأهول مناظر، أو بمعايير سلامة أفضل؛ |
36. Le Groupe de travail a noté que si l'article 33-1 semblait suffisamment large pour englober tout système d'ouverture des offres, l'article 33-2 suggérait la présence physique des fournisseurs et entrepreneurs en un lieu et à une heure donnés. | UN | 36- ولاحظ الفريق العامل أنه على الرغم من أن المادة 33 (1) تبدو واسعة النطاق بما يكفي لاستيعاب أي نظام لفتح العطاءات، فإن المادة 33 (2) تدعو إلى حضور المورّدين والمقاولين شخصيا في مكان وزمان محددين. |
Cette disposition, en fait, affine la règle concernant la relève d'un message électronique énoncée dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, en vertu de laquelle, en l'absence de désignation, le destinataire est présumé avoir reçu un message dès que celui-ci entre dans tout système d'information relevant de ce dernier. | UN | وفي الواقع أن الحكم يحسّن معيار الاستخراج المحدّد في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية الذي ينص، في حالة عدم تسمية نظام أصلا، على أن المرسل إليه يفترض أن يكون قد تلقى الرسالة حالما تدخل أي نظام معلومات خاص به. |
L'efficacité de tout système d'information, comme le système d'avis d'Interpol et les bases de données de Schengen, dépend de l'exactitude et de l'actualité des informations fournies. | UN | 29 - وتتوقف فعالية أي نظام للمعلومات، مثل نظام الإشعارات الخاص بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وقواعد بيانات شينغين، على مدى الدقة والتوقيت المناسب للمعلومات المقدمة. |
Une productivité, une responsabilité, une transparence et une souplesse plus grandes doivent être les attributs de tout système d'administration publique. | UN | ويجب أن تكون زيادة اﻹنتاجية والمساءلــة والشفافية والاستجابة السمة المميزة ﻷي نظام لﻹدارة العامة. |