"tout texte législatif" - Traduction Français en Arabe

    • أي تشريع
        
    • جميع التشريعات
        
    • أي نص تشريعي
        
    • كافة التشريعات
        
    • معلومات عن التشريع
        
    2. Les mesures prises en vue d'abolir tout texte législatif permettant de placer en institution ou de priver de liberté les personnes présentant quelque forme de handicap que ce soit, sans leur consentement libre et éclairé; UN الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها
    11. Fournir des renseignements sur la pratique du sacrifice rituel d'enfants, en particulier de filles, ainsi que sur tout texte législatif réprimant cette pratique. UN 11- يرجى تقديم معلومات عن الممارسة التقليدية المتمثلة في تقديم الأطفال كقرابين، ولا سيما الفتيات، وعن أي تشريع يجرم هذه الممارسة.
    Le mot < < loi > > désigne tout texte législatif, règlement, décret ou décision à caractère législatif formulés par le Sultan, ainsi que tout règlement, règle ou décision législative promulgués en vertu d'une loi; UN " قانون " تعني أي تشريع أو نظام وأي مرسوم سلطاني وأي قرار سلطاني ذي طبيعة تشريعية وكل اللوائح والقواعد والأوامر التشريعية الصادرة بموجب أي قانون.
    L'oratrice propose que le Gouvernement uruguayen abroge tout texte législatif discriminatoire afin de rendre la législation nationale conforme avec la Convention. UN وأشارت إلى أن الحكومة ينبغي أن تلغي جميع التشريعات التمييزية من أجل جعل القوانين الوطنية تتمشى مع الاتفاقية.
    L'État partie devrait abroger ou modifier tout texte législatif qui prévoit ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على التمييز ضد أفراد بعينهم واضطهادهم ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، أو التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تلك الممارسات.
    À cet égard, il a été souligné que tout texte législatif devrait finalement être élaboré par un groupe de travail et que les travaux préparatoires devraient être menés sans exclusive et en toute transparence en tenant compte de l'expérience de toutes les régions, de la nécessité d'inclure dans les consultations les secteurs public et privé, et du multilinguisme. UN وشُدِّد، في هذا الصدد، على أمرين، هما أنَّ أي نص تشريعي ينبغي في نهاية المطاف أن يوضع من خلال فريق عامل، وأنَّ الأعمال التحضيرية ينبغي أن تُنفذ بطريقة شاملة وشفافة تأخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في جميع المناطق وضرورة إشراك الجمهور والقطاع الخاص على السواء في المشاورات والتزام التعددية اللغوية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'abroger ou de modifier tout texte législatif qui entraîne ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أو تعدل كافة التشريعات التي تؤدي أو قد تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص، وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    2. Les mesures prises en vue d'abolir tout texte législatif permettant de placer en institution ou de priver de liberté les personnes présentant quelque forme de handicap que ce soit, sans leur consentement libre et éclairé; UN 2- الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها؛
    B. Renseignements concernant les mesures adoptées en vue d'abolir tout texte législatif permettant de placer en institution ou de priver de liberté les personnes ayant un handicap, quel qu'il soit UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها
    b) Les mesures prises en vue d'abolir tout texte législatif permettant de placer en institution ou de priver de liberté les personnes présentant quelque forme de handicap que ce soit, sans leur consentement libre et éclairé; UN (ب) الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها؛
    15. La loi de 1998 sur l'Écosse, qui porte création du Parlement écossais, exige que les ministres écossais agissent en conformité avec les droits de l'homme et autorise les tribunaux nationaux à annuler tout texte législatif qui ne les respecte pas. UN 15- ويتطلب قانون اسكتلندا لعام 1998، الذي أنشأ البرلمان الاسكتلندي، أن يتصرّف الوزراء الاسكتلنديون على نحو يتسق مع الحقوق المشمولة بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويسمح للمحاكم المحلية بأن تلغي أي تشريع لا يتسق مع الاتفاقية.
    8. Conformément à la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (par. 22), l'État partie a-t-il pris des mesures pour prévenir et réprimer la violence contre les femmes? Indiquer si la violence intrafamiliale est une infraction pénale et fournir une copie de tout texte législatif pertinent. UN 8- وإلحاقاً بتوصية اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 22)، هل أقرّت الدولة تدابير لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه؟ يرجى بيان ما إذا كان العنف المنزلي يشكل فعلاً جرمياً، وتقديم نص أي تشريع ذي صلة.
    L'État partie devrait abroger ou modifier tout texte législatif qui prévoit ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على التمييز ضد أفراد بعينهم واضطهادهم ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، أو التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تلك الممارسات.
    Les États parties doivent abroger tout texte législatif discriminatoire à l'égard des veuves âgées en ce qui concerne les biens et l'héritage, et les protéger contre l'appropriation illicite des terres. UN 52 - ويجب على الدول الأطراف أن تلغي جميع التشريعات التي تميز ضد المسنات فيما يتعلق بالأملاك والإرث وأن تحميهن من نزع ملكية أراضيهن.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'État partie d'abroger ou de modifier tout texte législatif qui entraînait une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإلغاء أو تعديل جميع التشريعات المؤدية إلى التمييز ضد الأشخاص أو مقاضاتهم أو معاقبتهم بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية(43).
    tout texte législatif ou réglementaire, toute décision administrative portant atteinte aux droits et libertés fondamentaux de la personne peut faire l'objet d'un recours devant le Tribunal suprême, lequel peut annuler une telle décision (art. 90 de la Constitution). UN 73- يجوز الطعن في أي نص تشريعي أو تنظيمي أو أي قرار إداري يمس بالحقوق والحريات الأساسية للشخص، أمام ا لمحكمة العليا، ويحق للمحكمة العليا إلغاء مثل هذا القرار (المادة 90 من الدستور).
    252. tout texte législatif ou réglementaire, toute décision administrative portant atteinte aux droits et libertés fondamentales de la personne peut faire l'objet d'un recours devant le Tribunal suprême, lequel peut annuler une telle décision (art. 90 de la Constitution). UN 252- يجوز الطعن أمام المحكمة العليا في أي نص تشريعي أو لائحي أو أي قرار إداري يمس بالحقوق والحريات الأساسية للشخص، ويجوز للمحكمة العليا إلغاء مثل هذا القرار (المادة 90 من الدستور).
    Les États parties ont l'obligation d'abroger tout texte législatif discriminatoire à l'égard des femmes âgées dans le domaine du mariage et en cas de dissolution de celui-ci, notamment en ce qui concerne les biens et la succession. UN 51 - تتحمل الدول الأطراف التزاماً بإلغاء كافة التشريعات التي تميز ضد المسنات في مجال الزواج وفي حالة الطلاق، بما في ذلك ما يتعلق بالأملاك والإرث.
    Il lui a recommandé d'abroger ou de modifier tout texte législatif qui pouvait entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre (E/C.12/IRN/CO/2, par. 7). UN وأوصت اللجنة بأن تلغي جمهورية إيران الإسلامية أو تعدل كافة التشريعات التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص، وملاحقتهم قضائيا ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية (E/C.12/IRN/CO/2، الفقرة 7).
    tout texte législatif en vigueur qui garantit le droit de toute personne ayant un intérêt légitime d'accéder à l'information visée au paragraphe 3 de l'article 17; UN معلومات عن التشريع القائم الذي يكفل حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus