"tout transfert" - Traduction Français en Arabe

    • أي نقل
        
    • أي عملية نقل
        
    • أي تحويل
        
    • أي عمليات نقل وانتقال
        
    • أية حوالات
        
    • جميع عمليات تحويل
        
    • لأي نقل
        
    • بأي تحويل
        
    • بأي نقل
        
    • بخصوص أية عملية نقل تجري
        
    • كل نقل
        
    • نقل أي شكل
        
    La décision interdit également tout transfert de technologie ou d'aide technique en rapport avec ces articles. UN ويحظر القرار أيضا أي نقل للتكنولوجيا أو أي مساعدة تقنية تُقدم فيما يتصل بهذه الأصناف.
    Dans cette perspective, un contrôle permanent a été assuré afin d'empêcher tout transfert de fonds destinés à financer les personnes ou entités susmentionnées. UN ومن هذه الزاوية، فرضت رقابة دائمة من أجل منع أي نقل للأموال بهدف تمويل الأفراد أو الكيانات المذكورة أعلاه.
    De la même façon, nous condamnons tout transfert illégal de technologie nucléaire à des individus et à des acteurs non étatiques, scénario cauchemardesque qui donnerait à des terroristes la possibilité de disposer de ces armes de destruction massive. UN ومن نفس المنطلق، ندين أي نقل غير مشروع للتكنولوجيا النووية إلى أفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، هذا السيناريو المؤرّق الذي قد يمكن الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هذه.
    La Conférence réaffirme que chaque État partie devrait aussi veiller à ce que tout transfert de tels articles soit pleinement conforme aux dispositions du Traité. UN ويكرر المؤتمر تأكيد أن على كل دولة طرف أيضا أن تكفل تمشي أي عملية نقل لأي أصناف، من هذا القبيل، مع أحكام المعاهدة على الوجه الأكمل.
    Cette intervention rapide permet de prévenir tout transfert de fonds suspects. UN وهذه الاستجابة السريعة تحول دون إتمام أي تحويل للأصول المشبوهة.
    tout transfert de ce type qui ne relèverait pas d'un tel accord serait considéré comme illégal, et ferait l'objet de poursuites conformément à la législation du pays considéré. UN ويجب اعتبار أي نقل لا يحدث في إطار هذا الاتفاق غير قانوني وينبغي اتخاذ الإجراءات القانونية بشأنه وفقا للأنظمة الوطنية.
    Dans ces conditions, le Conseil de sécurité serait invité à donner des directives concernant le calendrier de tout transfert éventuel au Fonds de développement pour l'Iraq des fonds se trouvant actuellement dans le Compte Iraq. UN وفي ضوء تلك الظروف، يُلتمس أيضا توجيه مجلس الأمن فيما يتعلق بمواعيد أي نقل محتمل للأموال الموجودة في الوقت الحالي في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق إلى صندوق التنمية للعراق.
    Les États doivent en particulier s'assurer que tout transfert de personnes d'un territoire à un autre soit effectué en application d'une prescription légale et dans le cadre du droit international. UN ويجب على وجه الخصوص أن تكفل الدول إجراء أي نقل للأشخاص من إقليم إلى آخر وفقاً لنص القانون وفي إطار القانون الدولي.
    Elle interdit également tout transfert d'armes légères à des acteurs non étatiques. UN كما تحظر أي نقل للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى جهات فاعلة من غير الدول.
    tout transfert de ressources qu'il faudrait effectuer d'un chapitre à l'autre serait reflété dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN وسيذكر أي نقل مطلوب للموارد بين أبواب الميزانية في تقرير اﻷداء اﻷول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    67. Ayant constaté que les mines terrestres utilisées dans bon nombre de conflits ne sont pas produites localement, l'Inde a proposé d'interdire tout transfert de tels engins. UN ٧٦- وقال إنّ الهند، التي لاحظت أن اﻷلغام المستعملة في عدد كبير من النزاعات لا تنتج محلياً، قد اقترحت حظر أي نقل لمثل هذه الذخائر.
    Il était, entre autres, souligné que tout changement de propriétaire d'un bien matériel ou intellectuel ou tout transfert d'une partie des droits d'auteur sur un objet de valeur donnait lieu à un enregistrement obligatoire auprès du Ministère de la culture, et que l'acte de transfert de propriété d'un tel bien devait être légalisé. UN وشددت على جملة الأمور منها وجوب أن يتم لدى وزارة الثقافة تسجيل أي تغيير لصاحب الملكية المادية أو الفكرية أو أي نقل لجزء من حقوق المؤلف في أحد الأعمال القيّمة، وأن يتم توثيق صك نقل تلك الملكية.
    La Conférence réaffirme que chaque État partie devrait aussi veiller à ce que tout transfert de tels articles soit pleinement conforme aux dispositions du Traité. UN ويكرر المؤتمر أن على كل دولة طرف أيضا أن تكفل تمشي أي عملية نقل لأي أصناف، من هذا القبيل، مع أحكام المعاهدة على الوجه الأكمل.
    La Suisse encourage l'adoption de critères stricts afin d'empêcher tout transfert à destination d'un État ayant commis de graves violations du droit international, notamment du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وتحث سويسرا كذلك على اعتماد معايير صارمة تحظر أي عملية نقل إلى دولة ترتكب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    La coopération policière au niveau international n'est pas limitée; tout transfert de données personnelles hors du pays doit être dûment enregistré et justifié en droit. UN ولا حدود على التعاون مع الشرطة الدولية؛ ويجب أن تُسجل حسب الأصول أي عملية نقل للبيانات الشخصية خارج البلد على أن تستند إلى مسوغات قانونية.
    S'agissant des matières nucléaires, tout transfert au-delà des frontières algériennes, dans le cadre de la coopération technique, est soumis aux dispositions pertinentes de l'Accord de garanties généralisées conclu avec l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالمواد النووية، يخضع أي تحويل خارج الحدود الجزائرية في إطار التعاون التقني إلى الأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Comité consultatif recommande d'autre part que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que tout transfert de fonctions ou de postes ne devienne effectif qu'après l'approbation de l'Assemblée. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يكفل عدم تنفيذ أي عمليات نقل وانتقال المهام/الوظائف إلا بعد موافقة الجمعية.
    Un des principaux résultats obtenus avec la mise en place du régime des courtiers de hawala est l'obligation qui leur est faite de fournir à la Banque centrale des détails sur les mandats reçus et émis dont ils ont connaissance et d'informer de tout transfert suspect en utilisant les formulaires établis par la Banque centrale. UN ومن أهم نتائج نظام وسطاء الحوالة التزام أولئك الوسطاء بتزويد المصرف المركزي بتفاصيل عن الحوالات الواردة والصادرة بمعرفتهم والإبلاغ عن أية حوالات مشبوهة وفق النماذج المعدة من المصرف المركزي.
    La législation australienne impose de déclarer à l'AUSTRAC tout transfert physique de fonds à destination ou en provenance du territoire national dont le montant est supérieur ou égal à 10 000 dollars australiens ou à l'équivalent dans une devise étrangère. UN يتطلب القانون الأسترالي تقديم تقارير عن جميع عمليات تحويل العملات المادية إلى البلد وخارجه بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو أكثر، أو ما يعادله بعملة أجنبية، إلى وحدة الاستخبارات المالية الأسترالية.
    La mise en place d'une structure de gestion financière moderne, y compris un système de base uniforme en matière de comptabilisation et d'établissement des rapports, est la condition préalable à tout transfert effectif des pouvoirs financiers aux représentants élus et aux cadres de la fonction publique dans les municipalités du Kosovo. UN ومن الشروط الأساسية لأي نقل حقيقي للسلطة في المجال المالي إلى الممثلين المنتخبين والخدمة المدنية الكوسوفية في البلديات، الأخذ بنظام حديث للإدارة المالية، بما في ذلك نظام أساسي موحد للمحاسبة والإبلاغ.
    f) Obligation pour les institutions financières de déclarer aux autorités tout transfert de fonds pouvant provenir d'activités terroristes ou d'autres activités criminelles telles que le trafic de drogues ou d'activités relevant de la criminalité organisée; UN (و) إلزام المؤسسات المالية بإخطار السلطات العمومية بأي تحويل للأموال التي قد يكون مصدرها ممارسة الأنشطة الإرهابية أو غيرها من الأنشطة الإجرامية من قبيل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛
    Avant tout transfert de responsabilité, on veillera à ce que les procédures de surveillance voulues aient été mises en place et que l’obligation de rendre des comptes ait été clairement établie. UN وسيتم توخي الحـــرص لكفالة وضع إجراءات الرصد المناسبة والمساءلة الكاملة قبل الشروع بأي نقل للمسؤولية.
    e) À veiller à ce que tout transfert conforme aux dispositions du présent article se déroule dans le plein respect, tant par l'État qui effectue le transfert que par l'État destinataire, des interdictions pertinentes énoncées dans le présent Protocole. UN (ﻫ) ضمان الامتثال الكامل من جانب الدولة الناقلة والدولة المتلقية على السواء، بخصوص أية عملية نقل تجري وفقاً لهذه المادة للمحظورات ذات الصلة الواردة في هذا البروتوكول.
    L'importateur est tenu responsable de tout transfert d'armes à l'un quelconque de ces groupes. UN وينبغي أن تقع على عاتق المستورد تبعة كل نقل للأسلحة إلى أية جماعة من تلك الجماعات.
    2) De s'opposer à tout transfert à destination de la République populaire démocratique de Corée de formation, de conseils, de services ou d'assistance techniques liés à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation des articles visés à l'alinéa 1) ci-dessus. UN ' 2` منع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرة الفرعية ' 1` أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus