En outre, l'arrêt du tribunal était très court et dénué d'explication ou de toute analyse de la situation à laquelle elle devait faire face. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جاء قرار المحكمة قصيرا جدا، وافتقر إلى أي وصف للدوافع أو إلى أي تحليل للحالة التي واجهتها. |
Cela doit être pris en considération dans toute analyse de la crise et dans tout effort visant à en prévenir de nouvelles. | UN | ومن الضروري مراعاة هذا الأمر عند إجراء أي تحليل للأزمة ومحاولات منع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل. |
C'est pourquoi, avant d'entreprendre toute analyse, je voudrais souligner deux points. | UN | وبالتالي، أود، قبل الشروع في أي تحليل للأوضاع، أن أبرز نقطتين. |
En pareil cas, la tendance à riposter aussi énergiquement qu'il est possible est un élément à prendre en compte dans toute analyse réaliste de la situation. | UN | وفي هذه الحالة، فإن الميل ﻹطلاق أقوى رد انتقامي متاح لا بد وأن يدخل في أي تقييم واقعي للموقف. |
De plus, la situation particulière d'embargo rend, à ce stade, toute analyse prématurée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حالة الحظر تجعل أي تحليل في هذه المرحلة سابقاً لأوانه. |
L'Iraq ne manquera pas de rejeter toute analyse de ce document de 639 pages effectuée pendant des délais aussi courts, la qualifiant de superficielle ou bâclée. | UN | ويقينا ربما يحاول العراق رفض أي تحليل لوثيقته التي تتألف من ٦٣٩ صفحة في وقت قصير كهذا بصفته تحليلا سطحيا أو غير متقن. |
Vu l'incertitude qui régnait quant aux conséquences du Cycle d'Uruguay, toute analyse de ses répercussions sur la pauvreté apparaissait prématurée. | UN | ونظرا لمدى عدم التيقن المحيط بآثار جولة أوروغواي فان أي تحليل لتأثير هذه الجولة على الفقر يجب ارجاؤه في الوقت الحاضر. |
toute analyse théorique des répercussions de l'Accord sur l'agriculture devrait partir d'une base solide pour éviter d'aboutir à des conclusions ambiguës. | UN | وأوضح أن أي تحليل نظري ﻷثر الاتفاق على الزراعة يجب اجراؤه على أساس سليم لمنع الخلوص إلى أي استنتاجات غامضة. |
Le résultat de toute analyse technique de ce genre est considéré comme étant un produit de l'Etat partie demandeur, mais est à la disposition de tous les Etats parties. | UN | ويجب اعتبار ناتج أي تحليل تقني من هذا القبيل منتجاً للدولة الطرف الطالبة ولكنه يجب أن يُتاح لجميع الدول اﻷطراف. |
Le résultat de toute analyse technique de ce genre est considéré comme étant un produit de l'Etat partie demandeur, mais est à la disposition de tous les Etats parties. | UN | ويجب اعتبار ناتج أي تحليل تقني من هذا القبيل منتجاً للدولة الطرف الطالبة ولكنه يجب أن يُتاح لجميع الدول اﻷطراف. |
Cela pose un défi pour toute analyse d'Al-Qaida dans son ensemble. | UN | ويمثل ذلك تحدياً أمام أي تحليل لتنظيم القاعدة ككل. |
Tout en comprenant la logique de l'analyse, les organismes font observer que toute analyse de cette nature a un coût, qui risque de s'avérer difficile à identifier alors même que les capacités d'appui administratif ont été considérablement réduites. | UN | وتشير الوكالات إلى أنها تفهم الأساس المنطقي لهذا التحليل، ولكنها تلاحظ أيضا أن أي تحليل من هذا النوع يستتبع تكبد تكاليف قد يكون من الصعب تحديدها في وقت خفضت فيه قدرات الدعم الإداري بقدر كبير. |
Ces politiques sont bien souvent détachées de toute analyse réaliste des risques. | UN | وتفتقر هذه السياسات التقييدية في كثير من الأحيان إلى أي تحليل واقعي للمخاطر. |
Ce pourcentage a toutefois été déterminé en l'absence de toute analyse scientifique. | UN | إلا أن اختيار هذه النسبة المئوية لا يستند إلى أي تحليل علمي. |
Pourtant, ces questions doivent être prises en compte dans toute analyse détaillée de la pauvreté et dans toute action engagée à cet égard. | UN | ومع ذلك يجب إدماج هذه القضايا في أي تحليل شامل للفقر وفي الجهود الرامية إلى تقويمه. |
Dans les instances internationales de lutte contre le terrorisme auxquelles il participe, le Brésil a rejeté toute analyse fondée sur la stigmatisation d'un groupe ou d'une région quelconque. | UN | وفي المنتديات الدولية بشأن الإرهاب التي اشترك البلد فيها، رفضت البرازيل أي تحليل قائم على وصم أي مجموعة أو منطقة معينة. |
A ce propos, la délégation sierra-léonienne partage le point de vue du Comité du programme et de la coordination concernant l'absence de toute analyse détaillée des effets de la restructuration sur les programmes et espère que cette lacune sera rapidement comblée. | UN | وفي هذا الصدد، يشاطر وفد سيراليون لجنة البرنامج والتنسيق رأيها فيما يخص عدم وجود أي تحليل مفصل ﻵثار إعادة التشكيل على البرامج ويأمل أن تُسد هذه الثغرة سريعا. |
Qui a raison ? toute analyse doit aborder plusieurs des accusations les plus courantes à propos des relations sino-africaines. | News-Commentary | ولكن من منهم على حق؟ إن أي تقييم لابد أن يتناول العديد من الاتهامات الشائعة حول العلاقات الصينية الأفريقية. |
Etant donné ces faits, toute analyse de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine par l'Assemblée générale et toute résolution adoptée à l'égard de cette situation se cristalliseront et refléteront la volonté collective entière de la communauté internationale. | UN | وفي ضوء تلك الحقائق والوقائع فإن أي تقييم للحالة القائمة في البوسنة والهرسك من قبل الجمعية العامـــة، أو أي قرار تتخذه في هذا الشأن، سيعكس ويبلور اﻹرادة الجماعية والكاملة للمجتمع الدولي. |
Il ne fait aucun doute pour les institutions que le rapport présente un intérêt et une valeur notables et elles apprécient toute analyse qui pourrait déboucher sur une harmonisation plus efficace. | UN | 6 - واستطرد قائلا إن الوكالات رأت بوضوح أن للتقرير أهمية وقيمة كبيرتين، وأعربت عن تقديرها لأي تحليل يمكن أن يؤدي إلى مواءمة أكثر فعالية. |
14. L'Afrique a une longue tradition d'investissements internationaux, mais l'absence de données fiables limite toute analyse détaillée. | UN | 14- لأفريقيا تاريخ مديد في مجال الاستثمارات عبر الحدود ولكن الافتقار إلى بيانات موثوقة قد حال دون إجراء تحليل دقيق. |
C'est dire que toute analyse portant sur le comportement des États face aux questions en relation directe ou indirecte avec la liberté de religion ou de conviction est appelée inéluctablement à tenir compte de la dimension des événements du 11 septembre 2001 en tant que référence incontournable. | UN | وهذا ما يقود إلى القول بأن كل تحليل يتناول سلوك الدول تجاه المسائل المتعلقة مباشرة أو بصورة غير مباشرة بحرية الدين والمعتقد، ينبغي أن يضع أبعاد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الاعتبار بوصفها مرجعا لا سبيل لتجنبه. |