"toute autre considération" - Traduction Français en Arabe

    • أي اعتبار آخر
        
    • جميع الاعتبارات اﻷخرى
        
    • كل الاعتبارات الأخرى
        
    • أي اعتبارات أخرى
        
    • أية اعتبارات أخرى
        
    • أي وضع آخر
        
    • كل اعتبار
        
    • هذه الاعتبارات
        
    • الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ
        
    • أي سبب آخر
        
    • أي اعتبارات من
        
    • أي عوامل أخرى
        
    Le Conseil félicite tout à la fois le Gouvernement du Soudan et le Mouvement de libération et de justice pour leur engagement et pour avoir mis les intérêts de la population du Darfour au-dessus de toute autre considération. UN ويثني المجلس على كل من حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة للوفاء بالتزامهما ووضع مصالح شعب دارفور قبل أي اعتبار آخر.
    Leur sauvetage doit l'emporter sur toute autre considération. UN ويجب أن يكون إنقاذهم هو الاعتبار الذي يعلو على أي اعتبار آخر.
    L'Allemagne considère que le maintien du régime de non-prolifération nucléaire doit avoir la priorité sur toute autre considération. UN وبالنسبة ﻷلمانيا يكتسب دوام نظام عدم الانتشار النووي أولوية مطلقة على جميع الاعتبارات اﻷخرى.
    Il est possible de libérer le monde du spectre de la guerre nucléaire si les délégations décident ensemble de placer les intérêts du genre humain au-dessus de toute autre considération. UN واختتمت حديثها قائلة إنه من الممكن تخليص العالم من شبح الحرب النووية إذا ما أجمعت الوفود على وضع مصالح البشرية فوق كل الاعتبارات الأخرى.
    En d'autres termes, les juges ne peuvent invoquer que l'application de la loi, à l'exclusion de toute autre considération. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز للقضاة الاحتجاج بغير تطبيق القانون دون أي اعتبارات أخرى.
    Il n'y a donc aucune discrimination fondée sur la race, la religion, l'origine ethnique, la langue ou toute autre considération. UN ومن ثم، ليس هناك تمييز قائم على اعتبارات عنصرية أو دينية أو إثنية، أو لغوية أو أية اعتبارات أخرى.
    Il n'appartient pas à l'État d'imposer des limitations à cet égard en fonction de la race, de la nationalité, de la religion, de l'orientation sexuelle ou de toute autre considération. UN وليس من حق الدولة أن تفرض قيودا في هذا المجال على أساس العرق أو القومية أو الديانة أو المنحى الجنسي أو أي وضع آخر.
    Nous devons faire prévaloir les intérêts de nos peuples sur toute autre considération afin de dissiper ce sentiment de pessimisme chez eux ainsi que chez les générations futures. UN دعونا نضع مصلحة شعوبنا فوق كل اعتبار ونبعد شعور القلق عنها وعن أجيالنا القادمة.
    C'est ce qui m'intéresse et ça me paraît plus important que toute autre considération. UN هذا ما يعنيني وهذا ما أراه أهم من أي اعتبار آخر.
    En matière de droits de l'homme, c'est le sort de la population qui compte, et par conséquent l'application concrète l'emporte sur toute autre considération. UN ومصير الشعب هو ما يهم في مجال حقوق اﻹنسان والتطبيق الملموس هو بالتالي في مقدمة أي اعتبار آخر.
    Il est urgent que des solutions soient apportées afin que le droit à l'éducation soit reconnu et exercé par tous, sans aucune distinction, exclusion ou restriction fondée sur le sexe, la fortune, l'appartenance régionale, le handicap, le statut social ou toute autre considération. UN وثمة حاجة ملحة إلى إيجاد حلول كي يتسنى الاعتراف بالحق في التعليم وممارسة الجميع له دون أي تمييز أو إقصاء أو تقييد على أساس الجنس أو الثروة أو الأصل أو الإعاقة أو الوضع الاجتماعي أو أي اعتبار آخر.
    - La façon dont les prestations sont accordées compte tenu des ressources et de la situation de l'enfant et des personnes responsables de son entretien, ainsi que de toute autre considération applicable à la demande de prestation faite par l'enfant ou en son nom. UN وينبغي أن يُراعى في الطريقة التي تُمنح بها المنافع موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولون عن إعالة الطفل فضلا عن أي اعتبار آخر ذي صلة بطلب يُقدّم من جانب الطفل أو نيابة عنه للحصول على فوائد.
    Toutefois, cette pratique, comme toute autre considération, ne peut empêcher le Conseil d'ouvrir un nouveau chapitre dans l'histoire de ses relations avec l'ensemble des membres de l'ONU. UN غير أن هذه الممارسة أو أي اعتبار آخر لا يمكن أن يمنع المجلس من بدء مرحلة جديدة من تاريخ علاقته بالعضوية المتزايدة لﻷمم المتحدة ككل.
    Dans tous les cas, c'est l'intérêt supérieur de l'enfant qui doit l'emporter sur toute autre considération. UN وفي جميع هذه الحالات، فإن المصلحة العليا للطفل هي التي يجب أن تعلو على جميع الاعتبارات اﻷخرى.
    En créant ce poste, les pays du monde ont réaffirmé l'importance et la nécessité de la protection des droits de l'homme, qui sont universels et indivisibles et l'emportent sur toute autre considération. UN وبإنشاء هذا المنصب، أكدت بلدان العالم مرة أخرى أهمية حقوق الانسان وضرورة حمايتها باعتبارها بندا عالميا وغير قابل للتجزئة يتقدم على جميع الاعتبارات اﻷخرى.
    Il est possible de libérer le monde du spectre de la guerre nucléaire si les délégations décident ensemble de placer les intérêts du genre humain au-dessus de toute autre considération. UN واختتمت حديثها قائلة إنه من الممكن تخليص العالم من شبح الحرب النووية إذا ما أجمعت الوفود على وضع مصالح البشرية فوق كل الاعتبارات الأخرى.
    61. Les normes et les pratiques en matière de sécurité doivent être prises en compte dans toute politique de libéralisation et primer toute autre considération. UN 61- ولا ينبغي أن تغرب عن البال معايير وممارسات السلامة في أي سياسة للتحرير وينبغي أن تحظى بأولوية على أي اعتبارات أخرى.
    Toutefois, la distribution des secours devrait s'appuyer sur les résultats des enquêtes d'évaluation de la situation et non sur toute autre considération. UN غير أنه يتعين أن يعتمد توزيع اﻹغاثة على نتائج المسوحات وليس على أية اعتبارات أخرى.
    En Californie, la bande Rincon d'Indiens Luiseno applique elle aussi des lois et politiques visant à prévenir la discrimination dans l'emploi fondée sur la race, le genre, le sexe, l'origine nationale, l'âge, le handicap ou toute autre considération visée par une loi fédérale ou tribale. UN وتتوفر مجموعة رينكون لهنود لويسينو في كاليفورنيا أيضاً على قوانين وسياسات تسعى إلى حظر التمييز في مجال العمالة على أساس العرق أو نوع الجنس أو الجنس أو الأصل القومي أو السن أو الإعاقة أو أي وضع آخر مشمول بحماية القانون الاتحادي أو القبلي.
    Pour qu'ils concentrent tous leurs efforts sur le développement et la coexistence pacifique, nous demandons à ces derniers de parvenir à un compromis et de placer les intérêts de la paix et de la sécurité avant toute autre considération. UN ولتكثيف جهودهم كافة نحو التنمية والتعايش السلمي، نطالبهم بالتوصّل إلى تسويــة، وجعـــل المصالح العليــا للسلام والأمن فوق كل اعتبار آخر.
    41. Toutefois, la dimension politique du programme de développement devrait primer sur toute autre considération. UN ٤١ - على أن البعد السياسي لخطة التنمية له الغلبة على هذه الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ.
    La constitution intérimaire du Soudan stipule que la citoyenneté n'admet pas de discrimination sur la base de la couleur, de l'origine ethnique, de la religion, de la langue ou de toute autre considération. UN ودستور السودان المؤقت يتضمن منح المواطنية دون تمييز بسبب اللون أو العرق أو الدين أو اللغة أو أي سبب آخر.
    De plus, l'article 10 de la Constitution dispose que tous les individus sont égaux devant la loi, sans discrimination fondée sur la langue, la race, la couleur, le sexe, l'opinion politique, les convictions philosophiques, la religion ou la secte ou toute autre considération. Les hommes et les femmes sont égaux en droits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 10 من الدستور على أن جميع الأفراد متساوون، دون أي تمييز، أمام القانون، بصرف النظر عن اللغة، أو العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الرأي السياسي، أو الفلسفي، أو الدين، أو المعتقد أو المذهب أو أي اعتبارات من هذا القبيل؛ كما أن للرجال والنساء حقوقاً متساوية.
    L'article 14 interdit toute forme de discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, la langue, la couleur, le sexe, la religion, le handicap, l'âge, les opinions politiques, la situation économique ou sociale ou toute autre considération inappropriée. UN وتحظر المادة 14 جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الإعاقة أو السنّ أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو أي عوامل أخرى خاطئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus