"toute autre forme de" - Traduction Français en Arabe

    • أي شكل آخر من أشكال
        
    • أي شكل من أشكال
        
    • غير ذلك من أشكال
        
    • غير ذلك من صور
        
    • أي نوع آخر من
        
    • أي نوع من أنواع
        
    • غيره من أشكال
        
    • وأي شكل آخر من أشكال
        
    • غير ذلك من أعمال
        
    • كما نرفض سائر أشكال
        
    • أي من أشكال
        
    • بأي شكل آخر من أشكال
        
    • وأي شكل من أشكال
        
    • هذه اﻷحوال على نوع من
        
    • لأي شكل آخر من أشكال
        
    Ces flux sont désormais plus importants que toute autre forme de financement étranger à destination des pays en développement. UN وهذه التدفقات هي الآن أكبر من أي شكل آخر من أشكال التمويل الأجنبي للبلدان النامية.
    toute autre forme de violence sexuelle constituant une infraction grave aux Conventions de Genève UN أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكﱢل أيضا انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف
    toute autre forme de violence sexuelle constituant une infraction grave aux Conventions de Genève UN أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكل أيضا انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف
    Le Code pénal saint-lucien prévoit d'autres mesures de protection contre toute autre forme de violence. UN ويتضمن القانون الجنائي لسانت لوسيا وسائل أخرى للحماية من أي شكل من أشكال العنف.
    :: Il est interdit de chercher à obtenir des faveurs sexuelles ou toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN :: تحظر مبادلة النقود أو العمالة أو السلع أو الخدمات مقابل الجنس، بما في ذلك طلب الخدمة الجنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط بالكرامة أو الاستغلالي.
    e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " UN " (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. "
    Le mariage est désormais monogame. toute autre forme de mariage est condamnée par la loi. UN وبيّنت أن الزواج هو الآن أحادي في أساسه، وأن أي شكل آخر من أشكال الزواج محظور بالقانون.
    Le cessez-le-feu immédiat, l'abstention de tout acte militaire ou toute autre forme de violence directe ou indirecte et l'arrêt de toutes campagnes médiatiques entre les deux (2) parties. UN الوقف الفوري لإطلاق النار والامتناع عن أي عمل عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف المباشر أو غير المباشر ووقف جميع الحملات الإعلامية بين الجانبين؛
    Elle vaut aussi pour la création, l'organisation ou l'agrandissement d'une entreprise et la mise en train ou l'extension de toute autre forme de travail indépendant, ainsi que son financement. UN كما ينطبق على إنشاء أو تنظيم أو توسيع شركة أو شراء أو توسيع أي شكل آخر من أشكال العمل الحر، بما في ذلك التمويل.
    Aucune augmentation de toute autre forme de cancer n'a été décelée. UN ولم يتبين حدوث زيادة في أي شكل آخر من أشكال السرطان.
    Conscient que le viol ou toute autre forme de violence sexuelle est illicite en toute circonstance et en tout lieu, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    Les auteurs ne sont donc pas juridiquement fondés à recevoir une indemnisation ou à bénéficier de toute autre forme de réparation. UN وعليه لا يوجد أي سبب قانوني لتقديم التعويض أو أي شكل آخر من أشكال الانتصاف إلى أصحاب البلاغ.
    Conscient que le viol ou toute autre forme de violence sexuelle est illicite en toute circonstance et en tout lieu, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    - Cunnilingus ou toute autre forme de stimulation génitale; UN :: الإبظار أو أي شكل من أشكال الإثارة المهبلية.
    L'engagement en faveur du bien-être des personnes ne peut pas coexister avec la tolérance des crimes motivés par la haine ou de toute autre forme de discrimination. UN ولا يمكن للالتزام برفاه الأفراد أن يتماشى مع التساهل مع جرائم الكراهية أو مع أي شكل من أشكال التمييز.
    en otage ou de toute autre forme de détention UN غير ذلك من أشكال الاحتجاز غير المشروع 84 - 112 45
    e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale " . UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (2).
    Ainsi, les actes de prostitution sont des actes à connotation sexuelle, commis avec une ou plusieurs personnes indistinctement, moyennant paiement ou toute autre forme de rétribution ou de promesse d'intéressement économique. UN فأفعال البغاء يقصد بها اﻷفعال الجنسية التي تتم مع شخص أو أكثر دون تمييز، مقابل عوض أو أي نوع آخر من المكافأة أو وعد بربح مادي.
    d) Administration de fidéicommis ou de toute autre forme de gestion de ressources effectuée par des personnes physiques ou morales agissant en qualité d'intermédiaires financiers; UN (د) إدارة صناديق استئمانية أو أي نوع من أنواع إدارة الأموال بواسطة كيانات أو أفراد ليسوا من الوسطاء الماليين؛
    L'acte de viol ou toute autre forme de violence sexuelle a de nombreuses connotations dans les conflits armés. UN إن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي دلالات عدة في النـزاعات المسلحة.
    L'article 173 du même code réprime la traite des mineurs ainsi que toute autre forme de trafic des mineurs. UN وتحظر المادة 173 من قانون العقوبات الاتجار بالأحداث وأي شكل آخر من أشكال الاتجار بالأحداث.
    e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. > > . UN (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من أعمال الاحتجاز غير القانوني " .
    35. Nous dénonçons fermement l'application de lois et de réglementations ayant des effets extraterritoriaux et toute autre forme de mesures économiques coercitives, y compris les sanctions unilatérales prises contre des pays en développement, et nous réaffirmons la nécessité urgente d'un rejet immédiat de telles mesures. UN 35- ونرفض رفضاً قاطعاً فرض قوانين وأنظمة تتجاوز آثارُها الحدودَ الإقليمية، كما نرفض سائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما فيها العقوبات المفروضة من جانب واحد على البلدان النامية، ونؤكد من جديد ضرورة إلغائها فوراً.
    Cela dit, comme indiqué plus haut, la Constitution barbadienne insiste sur la nécessaire régularité de la procédure à engager avant que des sanctions ou toute autre forme de châtiment puissent être imposées à une personne ou une organisation. UN غير أن دستور بربادوس، كما قيل سابقا، واضح فيما يتعلق بمبدأ المحاكمة العادلة الذي يجب الالتزام به قبل إنزال أي عقوبات أو أي من أشكال العقاب على أي شخص أو منظمة.
    La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بهذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير مقبولة البتة.
    Il devrait y avoir des dispositions expresses visant à interdire clairement la mutilation génitale féminine, toute autre forme de torture et de traitement ou châtiment cruel, inhumain ou dégradant, ainsi que toute forme de châtiment corporel dans le cadre de la famille. UN كما ينبغي إدراج أحكام خاصة تمنع صراحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، وأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل اﻷسرة.
    Parmi les nombreuses propositions susceptibles d’être examinées, on pourrait notamment envisager de désigner un médiateur international chargé d’obtenir des recours et des réparations au niveau international et de développer les possibilités de présenter des plaintes concernant les droits de l’homme en vue de restaurer les droits bafoués ou d’obtenir toute autre forme de réparation. UN ويمكن ادراج ما يلي من الوسائل ضمن المقترحات العديدة التي من الجائز النظر فيها : امكانية تعيين أمين مظالم دولي لتقديم المساعدة في الحصول على حق اللجوء للقضاء وطلب التعويض على المستوى الدولي ، وامكانية التوسع في اجراءات الشكاوى القائمة في مجال حقوق الانسان بغية استعادة الحقوق المعطلة، أو الحصول في غير هذه اﻷحوال على نوع من التعويض.
    Les locaux de l'organisation ainsi que ses archives et documents, y compris la correspondance officielle, où qu'ils se trouvent, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation ou toute autre forme de contrainte. UN ولا تخضع مباني المنظمة ولا محفوظاتها ولا وثائقها، بما فيها المراسلات التي تجري بين مختلف دوائرها، بصرف النظر عن مكان وجودها، للتفتيش أو الحجز أو المصادرة أو لأي شكل آخر من أشكال التدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus