"toute décision prise par" - Traduction Français en Arabe

    • أي قرار يتخذه
        
    • أي قرار تتخذه
        
    • أي مقرر يتخذه
        
    • أي قرار يُتخذ فيما
        
    • أي قرارات تتخذها
        
    • أي قرارات يتخذها
        
    • بأي قرار يتخذه
        
    • بأية مقررات يتخذها
        
    • جميع القرارات التي تتخذها
        
    • كل قرار تتخذه
        
    • وتُعمَّم أي إجراءات يتخذها
        
    D'après la proposition de la Grèce et du Portugal, la Cour doit tenir compte de toute décision prise par le Conseil de sécurité en vertu de l'Article 39 de la Charte des Nations Unies concernant l'agression censée avoir été commise par un État contre un autre État. UN حسبما جاء في الاقتراح اليوناني البرتغالي، على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها أي قرار يتخذه مجلس الأمن وفقا للمادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة بأن دولة ما ارتكبت عملا عدوانيا ضد دولة أخرى.
    Les salariés, les anciens salariés et les membres de leurs familles peuvent faire appel de toute décision prise par la Banque de sécurité sociale (SVB). UN 137 - ويجوز أن يطعن العاملون الحاليون والعاملون السابقون وأعضاء أسرهم في أي قرار يتخذه مصرف الضمان الاجتماعي.
    Au vu de ce qui précède, toute décision prise par les États susmentionnés à l'égard de la Somalie est dénuée de validité dès lors qu'ils ne sauraient voter en toute impartialité ou neutralité. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن أي قرار تتخذه هذه الدول بشأن الصومال هو قرار باطل، إذ لا يمكنها أن تدلي بأصواتها كأطراف نزيهة أو محايدة.
    [Décide que toute décision prise par une Conférence des Parties devrait être adoptée UN 5 - [يوافق على أن أي مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف لابد أن يُتَّخذ
    Certaines délégations ont fait observer que la Commission, bien qu'indépendante, avait été instaurée par la Convention, dont les États parties étaient les gardiens et qu'en conséquence, elle devait tenir compte de toute décision prise par la Réunion des États parties sur ce sujet. UN وردا على ذلك، وفي حين أقرت بعض الوفود بالطبيعة المستقلة للجنة، أشارت إلى أن اللجنة أنشئت بموجب الاتفاقية، والدول الأطراف هي القّيمة عليها. وفي هذا الشأن، شددت على أهمية أي قرار يتخذه اجتماع الدول الأطراف بشأن هذه المسألة.
    60. Les employés, les anciens employés et les membres de leur famille peuvent faire appel de toute décision prise par la Banque d'assurance sociale (SVB). UN 60- وبإمكان العاملين والعاملين السابقين وأفراد أسرهم أن يطعنوا في أي قرار يتخذه مصرف التأمين الاجتماعي.
    Il adresse ses recommandations au Secrétaire général et au directeur de programme concerné et suit l'application de toute décision prise par le Secrétaire général, ou de tout accord intervenu entre le Secrétaire général et le directeur de programme. UN ويتم إبلاغ الأمين العام ومدير البرنامج المعني بهذه التوصيات. ويقوم مجلس الأداء الإداري برصد تنفيذ أي قرار يتخذه الأمين العام أو أي اتفاق يتم بين الأمين العام ومدير البرنامج المعني.
    Il s'agit là d'un précédent très dangereux, tout particulièrement dans la mesure où il ne prévoit pas que l'Assemblée générale partage le même pouvoir, sur un pied d'égalité, en ce qui concerne toute décision prise par le Conseil de sécurité sur n'importe quel sujet à l'examen. UN وهذه سابقة بالغة الخطورة، خصوصا لأنها لا تتضمن توفير السلطات نفسها للجمعية العامة لكي تشارك على قدم المساواة في أي قرار يتخذه مجلس الأمن بشأن أي مسألة قيد نظره.
    toute décision prise par la COP/MOP au sujet des projets visés à l'article 12 doit avoir un caractère distinct. UN ومن ثم فإن أي قرار يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن المشاريع المدرجة في إطار المادة 12 يجب أن يكون قراراً مستقلاً.
    Le Secrétaire général recommande que l'effet de toute décision prise par l'Assemblée générale à la cinquante-neuvième session d'ajuster les montants de l'indemnité pour frais d'études ou de modifier les dispositions relatives aux enfants handicapés soit étendu aux membres de la Cour. UN ويوصي الأمين العام بأن يمتد نطاق أي قرار تتخذه الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين يتعلق بتعديل مستويات منحة التعليم أو بتغيير الأحكام المتعلقة بالأطفال المعوقين، ليشمل أعضاء محكمة العدل الدولية.
    Il a été dit qu'une telle solution couvrirait toute décision prise par un tribunal arbitral au sujet d'une garantie, qu'elle soit affirmative ou négative, et permettrait en outre d'ordonner la constitution d'une garantie en faveur de tiers. UN وقيل ان هذا يشمل أي قرار تتخذه هيئة التحكيم بشأن الضمانة، سواء كان ايجابيا أو سلبيا، كما أنه يتيح إصدار أوامر بتقديم ضمانة فيما يتعلق بأطراف ثالثة.
    4. toute décision prise par le Comité exécutif requiert la même majorité que si elle était prise par le Conseil. UN 4- يستلزم أي قرار تتخذه اللجنة التنفيذية نفس الأغلبية التي يستلزمها ذلك القرار لو كان المجلس قد اتخذه.
    29**[Décide que toute décision prise par une Conférence des Parties devrait être adoptée UN 5 - (29)** [يوافق على أن أي مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف يلزمه أن يُعتمَدَ
    Dans le même temps, nous sommes persuadés que toute décision prise par rapport au retrait du Traité ne devrait pas entraîner la révision de l'article X ou la réouverture du texte du Traité, ou porter atteinte aux principes et normes du droit international communément reconnus. UN ونحن على اقتناع في الوقت نفسه بأن أي قرار يُتخذ فيما يتصل بالانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يؤدي إلى تنقيح المادة العاشرة، أو إعادة النظر في نص المعاهدة، أو المساس بمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عموما.
    L'autorité de surveillance financière est tenue d'informer le Ministère des affaires étrangères de tout compte suspect ou de toute décision prise par des institutions financières relevant de sa compétence aux fins de bloquer des comptes appartenant à des personnes ou entités visées dans le cadre des sanctions financières. UN ويُطلب من السلطات المختصة بالمراقبة المالية أن تقدم إلى الوزارة معلومات عن أي حساب مشبوه، أو أي قرارات تتخذها مؤسسات مالية تحت إشرافها بتجميد حسابات أفراد أو كيانات مستهدفة.
    Le déblocage de la Conférence va constituer un signe visible de la volonté de poursuivre d'une manière décisive le processus mondial du désarmement nucléaire. Autrement, le sérieux de toute décision prise par la Conférence d'examen serait menacé. UN وسوف تمثل العودة إلى اللجوء إلى المؤتمر دليلا واضحا على الاستعداد لمواصلة عملية نزع السلاح النووي عالميا بشكل حاسم، وإلا فإن جدية أي قرارات يتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة ستكون موضع شك.
    52. Le Directeur général informe dans les 24 heures tous les Etats parties de toute décision prise par le Conseil exécutif conformément aux paragraphes 46 à 50 et de tous rapports, propositions, demandes et recommandations adressés à celui-ci conformément à ces mêmes paragraphes. UN ٢٥- يخطر المدير العام جميع الدول اﻷطراف في غضون ٤٢ ساعة بأي قرار يتخذه المجلس التنفيذي وبـأي تقارير، ومقترحـات، وطلبـات وتوصيـات تقـدم إلـى المجلس التنفيذي، عمـلا بالفقرات ٦٤ إلـى ٠٥.
    Ils sont présentés sans préjudice de toute décision prise par la Conférence des Parties à sa huitième réunion. UN وتقدم هذه العناصر دون إضرار بأية مقررات يتخذها مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثامن.
    En décembre 2003, les deux communautés ont signé un accord qui pave le principe d'un dialogue pour toute décision prise par la Nouvelle-Calédonie susceptible d'avoir une incidence sur les habitants originaires de Wallis-et-Futuna. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، وقعت المجموعتان اتفاقا ينص على تبني مبدأ الحوار بشأن جميع القرارات التي تتخذها كاليدونيا الجديدة والتي يمكن أن يكون لها تداعيات على سكانها الذين قدموا من " واليس " و " فوتونا " (13).
    5. toute décision prise par l'entité adjudicatrice en vertu du présent article et les motifs et les circonstances de l'adoption de cette décision sont versés au dossier de la procédure de passation du marché. UN )٥( يدرج في سجل إجراءات الاشتراء كل قرار تتخذه الجهة المشترية بموجب هذه المادة واﻷسباب والظروف التي دعت إليه.
    toute décision prise par lui doit être rendue publique. UN وتُعمَّم أي إجراءات يتخذها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus