"toute doctrine" - Traduction Français en Arabe

    • أي مذهب
        
    • أي نظرية
        
    • أي عقيدة
        
    • أي معتقد
        
    Rejetant résolument toute doctrine de supériorité raciale, de même que les théories qui tentent d'établir l'existence de races humaines prétendument distinctes, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    Il faut rejeter énergiquement toute doctrine fondée sur la supériorité raciale ou culturelle. UN ويجب أن يرُفض بشدة أي مذهب يقوم على التفوق العنصري أو الثقافي.
    Considérant que toute doctrine ou idéologie faisant l'apologie de quelque forme de violence politique que ce soit est scientifiquement fausse, juridiquement et moralement condamnable, socialement injuste et pernicieuse et totalement injustifiable en théorie comme en pratique, UN وإذ يريان أن أي مذهب أو تبرير ﻷي شكل من أشكال العنف السياسي خطأ علميا ومدان قانونيا وأخلاقيا ومجحف وخطير اجتماعيا وأنه لا شئ يسمح بتبرير العنف السياسي لا نظريا ولا عمليا،
    Considérant que toute doctrine fondée sur la différenciation entre les races ou sur la supériorité raciale est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse pour la paix; UN وإذ يرون أن أي نظرية تؤسس على التمايز بين الأجناس أو على التفوق العنصري هي نظرية كاذبة علميا، ومُدانة أخلاقيا، وظالمة اجتماعيا وخطرة على السلام؛
    L'article 607 punit par ailleurs les crimes liés à la destruction totale ou partielle de groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux, tels que le meurtre, les voies de fait, les agressions sexuelles et la dissémination, par quelque moyen que ce soit, de toute doctrine les niant ou les justifiant. UN وتعاقب المادة 607 أيضا على الجرائم ذات الصلة بالتعرض الكلي أو الجزئي للجماعات الوطنية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية، مثل القتل والاعتداء والاعتداء الجنسي، ونشر أي عقيدة تنفي حصول هذه الجرائم أو تبررها بأي وسيلة.
    Nous rejetons toute doctrine militaire qui chercherait à justifier la détention d'armes nucléaire sur la base d'une conception erronée de la sécurité nationale, de la raison d'État ou de la puissance militaire. UN ونحن نشجب أي مذهب عسكري يسعى إلى تبرير حيازة الأسلحة النووية على أساس مفهوم خاطئ للأمن الوطني، وكيان الدولة أو القوة العسكرية.
    42. Réaffirme que toute doctrine de supériorité raciale est scientifiquement fausse, moralement condamnable, socialement injuste et dangereuse, et doit être rejetée; UN 42- تؤكد من جديد أن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري هو مذهب باطل علمياً ومدان أخلاقياً وظالم وخطير اجتماعياً ويجب نبذه؛
    42. Réaffirme que toute doctrine de supériorité raciale est scientifiquement fausse, moralement condamnable, socialement injuste et dangereuse, et doit être rejetée; UN 42- تؤكد من جديد أن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري هو مذهب باطل علمياً ومدان أخلاقياً وظالم وخطير اجتماعياً ويجب نبذه؛
    La jurisprudence du Commonwealth a, il y a bien longtemps, rejeté toute doctrine prétendant éteindre les droits des peuples autochtones par la conquête ou la colonisation, comme en témoignent les textes de loi et les politiques des États de la CARICOM. UN وأضافت أن السوابق القضائية في الكمنولث قد رفضت منذ زمن طويل أي مذهب ينسخ حقوق الشعوب الأصلية بالغزو أو الاستيطان وأن هذا منعكس في قوانين بلدان الجماعة الكاريبية وفي سياساتها.
    Il fallait souligner, comme le préambule de la Convention le disait, que toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races était scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse, et que rien ne saurait justifier, où que ce soit, la discrimination raciale, ni en théorie ni en pratique. UN وينبغي التأكيد، كما جاء في ديباجة الاتفاقية، على أن أي مذهب للتفوق القائم على التفرقة العنصرية هو مذهب خاطئ علميا ومشجوب أدبيا وظالم وخطر اجتماعيا وبأنه لا يوجد أي مبرر نظري أو عملي للتمييز العنصري في أي مكان.
    Convaincue que toute doctrine de supériorité fondée sur des différences de race est scientifiquement fausse, moralement condamnable, socialement injuste et dangereuse, et que rien, où que ce soit, ne justifie la discrimination raciale, en théorie ou dans la pratique, UN واقتناعا منها بأن أي مذهب يقوم على الإحساس بالتفوق لفروق عرقية مذهب زائف علميا، ومدان أخلاقيا، وغير عادل وخطير اجتماعيا، وبأنه ليس ثمة مبرر للتمييز العنصري، لا من الناحية النظرية ولا من الناحية العملية في أي مكان،
    Convaincue que toute doctrine de supériorité fondée sur des différences de race est scientifiquement fausse, moralement condamnable, socialement injuste et dangereuse, et que rien, où que ce soit, ne justifie la discrimination raciale, en théorie ou dans la pratique, UN واقتناعا منها بأن أي مذهب يقوم على الإحساس بالتفوق لفروق عرقية مذهب زائف علميا، ومدان أخلاقيا، وغير عادل وخطير اجتماعيا، وبأنه ليس ثمة مبرر للتمييز العنصري في أي مكان، لا من الناحية النظرية ولا من الناحية العملية،
    Convaincue que toute doctrine de supériorité fondée sur des différences de race est scientifiquement fausse, moralement condamnable, socialement injuste et dangereuse, et que rien, où que ce soit, ne justifie la discrimination raciale, en théorie ou dans la pratique, UN واقتناعا منها بأن أي مذهب يقوم على الإحساس بالتفوق لفروق عرقية مذهب زائف علميا ، ومدان أخلاقيا، وغير عادل وخطير اجتماعيا، وبأنه ليس ثمة مبرر للتمييز العنصري، لا من الناحية النظرية ولا من الناحية العملية في أي مكان،
    Réaffirmant que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits, qu'ils ont la capacité de participer de manière constructive au développement et au bienêtre de leurs sociétés et que toute doctrine de supériorité raciale est scientifiquement fausse, moralement condamnable, socialement injuste et dangereuse et doit être rejetée, à l'instar des théories qui prétendent poser l'existence de races humaines distinctes, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    6. Réaffirme que tous les peuples et tous les individus constituent une seule et même famille humaine, riche dans sa diversité, et que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits; et rejette fermement toute doctrine de supériorité raciale de même que les théories qui prétendent poser l'existence de races humaines distinctes; UN 6- يؤكد من جديد أن جميع الشعوب والأفراد أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأن جميع أفراد البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق؛ ويرفض بقوة أي مذهب يقوم على التفوق العرقي، ويرفض معه أي نظريات تحاول إقرار وجود ما يسمّى بأعراق بشرية مميّزة؛
    5. Réaffirme que tous les peuples et tous les individus constituent une seule et même famille humaine, riche dans sa diversité, et que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits; et rejette fermement toute doctrine de supériorité raciale de même que les théories qui prétendent poser l'existence de races humaines distinctes; [*] UN 5- يؤكد من جديد أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة إنسانية واحدة، ثرية في تنوعها، وأن جميع أفراد البشر يولدون أحراراً ويتساوون في الكرامة والحقوق؛ ويرفض بقوة أي مذهب يقوم على التفوق العنصري، ويرفض معه أي نظريات تحاول تقرير وجود أعراق بشرية منفصلة؛[*]
    17. Déclare que tous les êtres humains naissent égaux en dignité et en droits et ont la capacité de participer de manière constructive au développement et au bien-être de leurs sociétés et que toute doctrine de supériorité raciale est scientifiquement fausse, moralement condamnable, socialement injuste et dangereuse et doit être rejetée, de même que les théories qui prétendent poser l'existence de races humaines distinctes ; UN 17 - تعلن أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق ولديهم إمكانية الإسهام البنَّاء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا، ويتعين نبذه مع جميع النظريات التي تحاول تقرير وجود أعراق بشرية منفصلة؛
    Convaincue que toute doctrine de supériorité fondée sur des différences de race est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse, et que rien ne justifie, où que ce soit, la discrimination raciale, en théorie ou dans la pratique, UN واقتناعا منها بأن أي نظرية تقوم على الإحساس بالتفوق لفروق عرقية، زائفة علميا ومرفوضة أخلاقيا وغير عادلة وخطيرة اجتماعيا، وليس ثمة في أي مكان أي مبرر للتمييز العنصري، سواء كان نظريا أو على مستوى الممارسة،
    Elle souligne aussi avec inquiétude l'utilisation de nouvelles technologies, telles que l'Internet, pour promouvoir une propagande raciste, et invite tous les gouvernements à lutter contre la diffusion de toute doctrine qui repose sur la supériorité raciale ou l'exclusivisme ethnique. UN ويلاحظ وفدها أيضا الزيادة المثيرة للانزعاج في استخدام أشكال جديدة من التكنولوجيا لبث الدعاية العنصرية كالإنترنت، ويدعو جميع الحكومات إلى مكافحة تفشي أي نظرية عنصرية أو تقوم على تفوق أو تفرد عرق دون غيره.
    3. Réaffirme que toute doctrine de supériorité raciale est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse, et doit être répudiée; UN " 3 - تؤكد من جديد أن أي عقيدة تدعو للتفوق العنصري تعتبر عقيدة باطلة علميا وجديرة بالإدانة الأخلاقية وتتسم بعدم الإنصاف الاجتماعي وبالخطورة ويجب رفضها؛
    I. Garanti par l'article 24 relatif à la liberté de croyance, l'enseignement sera laïc et, par conséquent, totalement indépendant de toute doctrine religieuse. UN أولاً- تضمن المادة ٤٢ حرية المعتقد، وتكون التربية علمانية وبعيدة عن أي معتقد ديني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus