"toute entière" - Traduction Français en Arabe

    • بأسره
        
    • بأكملها
        
    • جمعاء
        
    L'absence d'un tel engagement pourrait aggraver l'instabilité au détriment de la communauté internationale toute entière. UN وغياب هذا الالتزام يمكن أن يؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار، بما يضر المجتمع الدولي بأسره.
    La crise est de plus en plus perçue, de même que le consensus selon lequel la communauté internationale toute entière doit s'en préoccuper d'urgence. UN وقد ازداد الوعي بهذه الأزمة، كما توافقت آراء أكثر على أن هذه المسألة تثير قلقا مشروعا وملحا للمجتمع الدولي بأسره.
    Toutefois, cela sera impossible en l'absence de l'engagement et de la coopération de la communauté internationale toute entière. UN غير أنه لن يكون من الممكن تحقيق ذلك دون أن يكون هناك التزام وتعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Faut respecter un mec qui peut baiser une salope verte... et détruire une civilisation toute entière en 60 minutes. Open Subtitles يجب أن تحترم الرجل الذي يضاجع العاهرة الخضراء التي تدمر الحضارة بأكملها في ستين دقيقة
    En outre, le rôle du HCR devrait être encore plus clair une fois replacé dans le contexte de l'assistance toute entière. UN وإلى جانب ذلك، يجب أن يكون دور مفوضية شؤون اللاجئين أكثر وضوحا عند النظر إليه في سياق مجموعة المساعدات بأكملها.
    Les tensions de la guerre froide et l'anéantissement nucléaire menaçaient l'existence de l'humanité toute entière. UN وكانت البشرية جمعاء مهددة بالتوترات الناجمة عن الحرب الباردة وبشبح الفناء النووي.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de sa clairvoyance et des initiatives qu'il a prises de manière résolue dans l'intérêt de l'humanité toute entière. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للثناء على الأمين العام على رؤيته وعلى المبادرات التي اتخذ زمامها بحزم في خدمة الإنسانية جمعاء.
    Pour surmonter ces obstacles, la communauté internationale toute entière devrait agir dans un esprit de partenariat. UN وللتغلب على هذه العقبات ينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتصرف بروح الشراكة.
    Si je faisais mine de refuser vous me condamneriez avant la congrégation toute entière. Open Subtitles إن جرئت على الرفض ستقوم بأدانتي أمام المحفل بأسره
    En quelques millions de kilomètres, l'onde de choc sera tellement hypertrophiée qu'elle embrasera cette planète toute entière. Open Subtitles و في غضون بضعة ملايين ميل موجة الانفجار سوف تغطى مساحات شاسعة بما يكفي لتغطية هذا الكوكب بأسره
    Nous nous félicitons de ce que la République populaire démocratique de Corée a déclaré aujourd'hui qu'elle n'avait pas l'intention de fabriquer d'armes nucléaires; la communauté internationale toute entière serait rassurée sur ce point si la République populaire démocratique de Corée réintégrait le TNP. UN ونرحب ببيان اليوم وفحواه أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تنوي إنتاج الأسلحة النووية، ومن شأن العودة إلى معاهدة عدم الانتشار أن تساعد في طمأنة المجتمع الدولي بأسره إلى ذلك.
    Des initiatives modulables, prises au niveau des communautés, associant toutes les parties, et fondées sur une perspective sexospécifique appropriée, peuvent améliorer la capacité de la communauté toute entière à faire face à une situation de crise et à en surmonter les effets. UN من ثم، فإن المبادرات المجتمعية القابلة للتكيف، التي تكون ذات طابع منفتح وترتكز إلى منظور يراعي نوع الجنس ومدروس بعناية، يمكن أن تحسن قدرة المجتمع بأسره على التصدي للأزمات وتجاوز آثارها.
    Compte tenu de l'expérience et de l'ampleur des données scientifiques sur les effets de la radioactivité que les chercheurs bélarussiens ont accumulées dans les années qui ont suivi la catastrophe de Tchernobyl, il ne fait pour nous aucun doute que la communauté internationale toute entière bénéficierait de leur participation aux travaux du Comité. UN ونظرا لحجم الخبرات والمعلومات العلمية التي جمعتها بيلاروس عن آثار الإشعاع الذري الناجمة عن تشيرنوبيل، فإننا نعتقد أن مشاركة علمائنا في اللجنة العلمية سوف تعود بفائدة كبيرة على المجتمع الدولي بأسره.
    L'Union européenne continuera de s'investir davantage dans le domaine de l'environnement mais la communauté internationale toute entière doit aussi reconnaître que le changement climatique pose une réelle menace qui réclame une action d'urgence. UN وأردف قائلا إنه في حين أن الاتحاد الأوروبي سيواصل تعزيز التزاماته البيئية، يتعين على المجتمع الدولي بأسره الاعتراف أيضا بأن تغير المناخ يشكل تهديدا حقيقيا يتطلب إجراءا عاجلا.
    Personne n'a le droit de contrer les décisions de l'Organisation toute entière ou de groupes de pays en vertu d'intérêts unilatéraux. UN وليس من حق أي فرد أن يعوق قرارات منظمات بأكملها أو مجموعات من البلدان، بناء على مصالح من طرف واحد.
    Ou alors on pourrait logiquement faire valoir que la deuxième phrase du paragraphe 43 devrait être supprimée toute entière. UN وبخلاف ذلك يمكن منطقياً الدفع بضرورة حذف الجملة الثانية بأكملها الواردة في الفقرة 43.
    Catherine de Medici ne le tuerait pas seulement lui mais sa famille toute entière. Open Subtitles فإن كاثرين دي ميديتشي لن تقتله هو فقط لكنها ستقتل عائلته بأكملها
    Tu lui dit pour sa fille, tu peut mettre tout leur vies en danger et compromettre la mission toute entière. Open Subtitles إن أخبرناه بشأن ابنته، قد يعرض ذلك كل من معه للخطر ويفضح المهمة بأكملها حسنٌ، دعني أخبركَ شيئاً لا تعرفه
    Les Philippines sont profondément honorées de participer et de coopérer, avec toutes les nations, à l'édification d'un avenir où règneront à jamais la paix et la prospérité pour le bien de l'humanité toute entière. UN إنه لشرف عظيم للفلبين أن تتعاون مع بقية الشعوب في مهمة بناء مستقبل يحكمه السلام والرخاء للبشرية جمعاء دون انقطاع.
    Ces mesures favorisent la mise en commun des ressources, des données et des informations au profit de l'humanité toute entière. UN وتتيح هذه الإجراءات التشارك في الموارد والبيانات والمعلومات لما فيه صالح البشرية جمعاء.
    Ceux qui prennent pour cibles les agents chargés des opérations de secours pour les assassiner se dressent contre l'humanité toute entière. UN إن أولئك الذين يستهدفون قتل موظفي الإغاثة قد جعلوا من أنفسهم أعداء للبشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus