"toute idée" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأفكار
        
    • أي فكرة
        
    • أية فكرة
        
    • أي أفكار
        
    • كل فكرة
        
    • أي مفهوم
        
    • لشبهة
        
    • فأية رؤية
        
    • بجميع الأفكار
        
    Il rappelle à l'État partie que de son point de vue l'interdiction de la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciales est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها ترى أن حظر نشر جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية هو أمر يتمشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Il rappelle à l'État partie que de son point de vue l'interdiction de la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciales est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها ترى أن حظر نشر جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية هو أمر يتمشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Le gouvernement a réfuté énergiquement toute idée de persécution d'un groupe ethnique. UN ولقد دحضت الحكومة بقوة أي فكرة بملاحقة فئة إثنية معينة.
    J'ai entamé mon mandat de président de la Conférence du désarmement dans un esprit d'ouverture et avec l'intention d'explorer toute idée susceptible de débloquer la situation. UN لقد بدأت فترتي كرئيس للمؤتمر بروح منفتحة في البحث عن أية فكرة يمكن أن تساعد على كسر الجمود.
    Lorsque les peuples se sentent menacés, ils tendent à rejeter toute idée prônée par l'agresseur supposé. UN وعندما يحس الناس بالتهديد فإنهم يميلون إلى رفض أي أفكار يروِّجها المعتدي المتصوَّر.
    Je crains que, si elle perdure, la situation actuelle finira sans doute par tuer dans l'œuf toute idée nouvelle et toute réflexion novatrice. UN وإني لأخشى لو استمر الوضع في المؤتمر على ما هو عليه، أن يكون الفشل مصير كل فكرة جديدة وكل طرح مبتكر.
    Il serait plus opportun qu'il mette en place le cadre de base permettant d'atteindre cet objectif et batte en brèche avec force toute idée selon laquelle la possession d'armes nucléaires serait légitime pour certains États. UN فيكفي أن تضع الإطار الأساس لبلوغ ذلك الهدف، وتعترض بقوة على أي مفهوم يذهب إلى أن امتلاك أسلحة نووية مشروع لدول بعينها.
    À ce propos, le Comité rappelle ses recommandations générales VII et XV aux termes desquelles l'interdiction de diffuser toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression, puisque l'exercice par un citoyen de ce droit s'accompagne de devoirs et responsabilités spéciaux, dont l'obligation de ne pas diffuser d'idées racistes. UN وبهذا الخصوص، تشير اللجنة إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة اللتين جاء فيهما أن حظر بث جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية يتماشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير، علماً بأن ممارسة المواطن لهذا الحق تستتبع واجبات ومسؤوليات محددة من بينها واجب عدم بث أفكار عنصرية.
    10. Le Comité réaffirme que l'interdiction frappant la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciale, les organisations qui encouragent et incitent à la discrimination raciale et la participation à de telles organisations est compatible avec la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'association. UN 10- تكرر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل إنّ حظر ترويج جميع الأفكار التي تستند إلى التفوّق العرقي أو الى الكره، وحظر المنظمات التي تروّج للتمييز العنصري وتحثّ عليه، وحظر المشاركة في تلك المنظمات، يتماشى مع الحقوق المتّصلة بحريّة الرأي والتعبير وبحريات الاشتراك في جمعيات والتجمّع.
    " Réaffirme que la propagation de toute idée reposant sur la notion de supériorité raciale ou sur la haine doit être déclarée délit punissable par la loi, compte dûment tenu des principes formulés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des droits expressément énoncés à l'article 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, " . UN `تؤكد من جديد أن ترويج جميع الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يجب إعلانه جريمة يعاقب عليها القانون مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والحقوق المذكورة صراحة في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛`
    Ella a par ailleurs ajouté que l'apparition de tensions est une conséquence inévitable du pluralisme, c'est-à-dire du libre débat sur toute idée politique. UN وأعلنت كذلك أن ظهور توترات هو إحدى العواقب التي لا مناص منها المترتبة على التعددية، أي حرية مناقشة جميع الأفكار السياسية().
    À cela, le Front POLISARIO et l'Algérie ont répondu en refusant toute idée d'un compromis entre les deux et ont insisté sur la suprématie de la légalité internationale. UN وردا على ذلك، رفضت جبهة البوليساريو والجزائر أي فكرة بحل وسط بين الأمرين، وأصرَّتا على سيادة الشرعية الدولية.
    Faites vous avez toute idée cela qui genre de danger que j'étais dans aujourd'hui? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عما نوع من الخطر الذي كان في اليوم؟
    Honnêtement, si je devais toute idée l'incompétence de la police étaient, Open Subtitles بصراحة, أذا كان لدي أي فكرة عن مدى كفىء الشرطة
    À l'approche de cette date, les rebelles ont déclaré rejeter toute idée de désarmement et se sont mis à narguer la nation. UN ولكن المتمردين رفضوا مرة أخرى أية فكرة عن نزع السلاح وبدأوا في السخرية من الأمة.
    L'Iran, pays qui en 1974 avait lancé la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, continue d'appuyer cette initiative et est disposé à envisager toute idée constructive qui serait menée à bien sous les auspices des Nations Unies. UN وإيران، بوصفها البلد الذي تقدم في عام ١٩٧٤ بمقترح إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، لا تزال تؤيد تلك المبادرة وهي على استعداد للنظر في أية فكرة بناءة لتنفيذ هذا المقترح تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Le paragraphe 3 réprime l'instigation aux crimes de guerre, la propagande en faveur de la guerre, l'incitation à la haine raciale, sexuelle et religieuse et la diffusion de toute idée de la supériorité ou domination d'un groupe sur un autre. UN وتمنع الفقرة 3 التحريض على ارتكاب جرائم الحرب، والدعاية للحرب، والتحريض على الكره العرقي والجنسي والديني ونشر أي أفكار عن الإحساس بتفوق أو هيمنة مجموعة ما على أخرى.
    Tout en maintenant notre position en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, nous appuierons toute idée novatrice permettant de faire avancer les choses, telle que la proposition d'un processus de négociation intergouvernemental. UN وبينما نظل ثابتين على موقفنا من إصلاح مجلس الأمن، سوف نؤيد أي أفكار ابتكارية يمكن أن تؤدي إلى المزيد من التقدم في هذه المسألة، مثل المقترح المتعلق بإجراء عملية تفاوضية بين الحكومات.
    toute idée offrant un avantage compétitif aux Américains risque d'être volée. Open Subtitles كل فكرة تنافسية تعرض مفيدة لاميريكا قابله للسرقة
    C'est pourquoi nous sommes opposés à toute idée de réforme du Conseil de sécurité qui créerait de nouveaux membres permanents. UN ولهذا نعارض أي مفهوم بشأن إصلاح مجلس الأمن يقوم على زيادة الأعضاء الدائمين فيه.
    Pour éviter toute idée de conflit d'intérêts, les évaluations seront confiées à un service séparé relevant du Département de la gestion. UN ودرءا لشبهة تضارب المصالح، تتولى وحدة مستقلة داخل إدارة الشؤون الإدارية إجراء التقييمات الإدارية.
    Entretemps, toute idée de paix et de sécurité serait illusoire et mal inspirée. UN غير أنه، إلى أن يحين ذلك الوقت، فأية رؤية للسلم والأمن ستكون وهمية وغير واقعية.
    La délégation de l'orateur est ouverte à toute idée susceptible de renforcer la capacité de déploiement des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ويرحب وفده بجميع الأفكار التي تعزز من القدرة على الانتشار لدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus