"toute indemnisation" - Traduction Français en Arabe

    • يكون أي تعويض
        
    • أي تعويض يتم
        
    • إتاحة كافة مبالغ التعويضات
        
    • كل تعويض
        
    • منح أي شكل من التعويض
        
    • مبلغ أي تعويض
        
    • كافة مبالغ التعويضات النقدية التي
        
    • أي تعويض أو
        
    • أي تعويض عن الضرر
        
    • أي تعويض يمنح
        
    • أية تعويضات
        
    Il devrait veiller à ce que toute indemnisation ou autre forme de réparation reflète dûment la gravité de la violation commise et du préjudice subi. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    Il devrait veiller à ce que toute indemnisation ou autre forme de réparation reflète dûment la gravité de la violation commise et du préjudice subi. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    Le contenu de l'alinéa c) de cet article est préoccupant à cet égard car, parce qu'il est tenu de transférer à la personne lésée toute indemnisation obtenue, l'État peut être considéré comme n'agissant pas dans l'intérêt supérieur de la nation. UN وأضاف أن مضمون الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة يدعو للقلق في هذا المجال، إذ أن الطلب إلى الدولة أن تحول إلى الشخص المتضرر أي تعويض يتم الحصول عليه، يمكن أن يعني أن الدولة لا تعمل وفق المصلحة العليا للأمة.
    toute indemnisation ainsi due à l'auteur par l'État partie devrait lui être versée au lieu de son choix, que ce soit sur le territoire de l'État partie ou à l'étranger. UN وبالتالي، يجب إتاحة كافة مبالغ التعويضات النقدية التي يجب على الدولة الطرف سدادها إلى صاحب البلاغ لدفعها إليه حسب رغبته، سواء داخل إقليم الدولة الطرف أو خارجه.
    toute indemnisation ou réparation d’un dommage déjà causé devrait être régie par les principes et les règles du droit international en vigueur au moment où il s’est produit. UN ويتعين أن يخضع كل تعويض أو جبر للضرر لمبادئ وقواعد القانون الدولي السارية وقت حدوث الضرر.
    En outre, les tribunaux espagnols ont refusé toute indemnisation dans plusieurs affaires, et la possibilité qu'il soit fait droit à un recours est minime. UN وبالإضافة إلى ذلك رفضت المحاكم الإسبانية في العديد من القضايا منح أي شكل من التعويض وليست هناك فرصة كبيرة في أن يتم السماح بتقديم الطعن.
    Cependant, le Comité tenait à ce que l'on veille, dans tous les cas où une indemnisation serait accordée dans la catégorie " B " pour préjudice corporel grave, à déduire de toute indemnisation calculée pour pertes C2-argent le montant attribué au même requérant dans la catégorie " B " . UN غير أن ما اهتم به الفريق اهتماماً بالغاً هو أنه، في جميع الحالات التي اتخذت فيها قرارات بدفع تعويضات في إطار الفئة " باء " فيما يتعلق بالإصابة الجسدية الجسيمة، يتعين خفض مبلغ أي تعويض يُحتسب بالنسبة للخسائر النقدية من الفئة " جيم/2 " بمقدار المبلغ الذي تقرر دفعه لصاحب المطالبة نفسه في إطار الفئة " باء " .
    Il devrait veiller à ce que toute indemnisation ou autre forme de réparation reflète dûment la gravité de la violation commise et du préjudice subi. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو أي شكل آخر من أشكال جبر الضرر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    Il devrait veiller à ce que toute indemnisation ou autre forme de réparation reflète dûment la gravité de la violation commise et du préjudice subi. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو أي شكل آخر من أشكال جبر الضرر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    s'assurer que toute indemnisation et autre forme de réparation reflète de façon adéquate la gravité de la violation et du préjudice subi. UN (ب) أن تتأكد من أن يكون أي تعويض وشكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    154. Il reste que, dans tous les cas où le Comité " B " avait recommandé une indemnisation au même requérant pour le décès de la même personne, le Comité a veillé à ce que toute indemnisation calculée pour des pertes C3-argent soit diminuée du montant accordé au même requérant dans la catégorie " B " . UN 154- وفي جميع الحالات التي أوصى بها فريق الفئة " باء " بتعويض نفس المطالب عن وفاة نفس الشخص، فإن الفريق يشعر بالقلق لأن أي تعويض يتم حسابه لأغراض الخسائر النقدية من الفئة " جيم/3 " يطرح منه المبلغ المقدم إلى نفس الشخص المطالب في إطار الفئة " باء " .
    154. Il reste que, dans tous les cas où le Comité " B " avait recommandé une indemnisation au même requérant pour le décès de la même personne, le Comité a veillé à ce que toute indemnisation calculée pour des pertes C3—argent soit diminuée du montant accordé au même requérant dans la catégorie " B " . UN 154- وفي جميع الحالات التي أوصى بها فريق الفئة " باء " بتعويض نفس المطالب عن وفاة نفس الشخص، فإن الفريق يشعر بالقلق لأن أي تعويض يتم حسابه لأغراض الخسائر النقدية من الفئة " جيم/3 " يطرح منه المبلغ المقدم إلى نفس الشخص المطالب في إطار الفئة " باء " .
    toute indemnisation ainsi due à l'auteur par l'État partie devrait lui être versée au lieu de son choix, que ce soit sur le territoire de l'État partie ou à l'étranger. UN وبالتالي، يجب إتاحة كافة مبالغ التعويضات النقدية التي يتوجب على الدولة الطرف سدادها إلى صاحب البلاغ لدفعها إليه في المكان الذي يختاره، سواء داخل إقليم الدولة الطرف أو خارجه.
    141. A l'instar d'autres pays, la jurisprudence suisse permet d'exclure toute indemnisation lorsque la victime a fautivement provoqué son arrestation ou son maintien en détention Par exemple en taisant un alibi qui aurait permis sa mise en liberté immédiate. UN ١٤١- ويجيز قضاء سويسرا، على غرار البلدان اﻷخرى، استبعاد كل تعويض إذا كانت الضحية قد حرضت خطأ على القبض عليها أو اﻹبقاء على احتجازها)٤٨(.
    En outre, les tribunaux espagnols ont refusé toute indemnisation dans plusieurs affaires, et la possibilité qu'il soit fait droit à un recours est minime. UN وبالإضافة إلى ذلك رفضت المحاكم الإسبانية في العديد من القضايا منح أي شكل من التعويض وليست هناك فرصة كبيرة في أن يتم السماح بتقديم الطعن.
    Cependant, le Comité tenait à ce que l'on veille, dans tous les cas où une indemnisation serait accordée dans la catégorie " B " pour préjudice corporel grave, à déduire de toute indemnisation calculée pour pertes C2—argent le montant attribué au même requérant dans la catégorie " B " . UN غير أن ما اهتم به الفريق اهتماماً بالغاً هو أنه، في جميع الحالات التي اتخذت فيها قرارات بدفع تعويضات في إطار الفئة " باء " فيما يتعلق بالإصابة الجسدية الجسيمة، يتعين خفض مبلغ أي تعويض يُحتسب بالنسبة للخسائر النقدية من الفئة " جيم/2 " بمقدار المبلغ الذي تقرر دفعه لصاحب المطالبة نفسه في إطار الفئة " باء " .
    Il devrait également envisager la possibilité de transférer à la personne lésée toute indemnisation obtenue de l'État responsable, sous réserve d'une déduction raisonnable. UN وينبغي للدولة أيضاً أن تأخذ في الحسبان إمكانية تحويل أي تعويض عن الضرر تحصل عليه من الدولة المسؤولة إلى الشخص المضرور، رهناً بأي اقتطاعات معقولة.
    Veuillez fournir des statistiques, le cas échéant, concernant le nombre de plaintes portées, les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les peines imposées aux coupables, ainsi que toute indemnisation accordée aux victimes ou à leur famille. UN ويرجى تقديم إحصاءات، في حال توافرها، عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأعمال وعن أي تعويض يمنح للضحايا أو لأسرهم.
    En limitant la responsabilité de l'Organisation pour ce qui est des demandes d'indemnisation découlant d'opérations de maintien de la paix, on devrait amener le gouvernement hôte à assumer la responsabilité de toute indemnisation supplémentaire pouvant être justifiée par les circonstances. UN ولدى تحديد مسؤولية المنظمة قبل الغير فيما يتصل بمطالبات اﻷطراف الثالثة الناشئة عن عمليات حفظ السلام، يكون المتوقع هو أن تأخذ الحكومة المضيفة على عاتقها مسؤولية توفير أية تعويضات إضافية قد يبدو أن الظروف تقتضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus