"toute l'amérique" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أنحاء أمريكا
        
    • جميع أرجاء أمريكا
        
    • كل أنحاء أمريكا
        
    • كل أمريكا
        
    • كافة أنحاء أمريكا
        
    • مختلف أنحاء أمريكا
        
    • شتى أنحاء أمريكا
        
    • نطاق أمريكا
        
    Dans toute l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud, des échantillons de moules sont rassemblés et analysés. UN وجمع وتحليل عينات من بلح البحر في جميع أنحاء أمريكا الوسطى والجنوبية.
    Nos cerveaux viendront depuis toute l'Amérique. Open Subtitles بل بدلاً من ذلك، ستصلنا الأدمغة من جميع أنحاء أمريكا
    Le mien, dans toute l'Amérique. Open Subtitles أبي أيضا كان أسطورة في جميع أنحاء أمريكا
    En résumé, le soleil de la démocratie brille sur toute l'Amérique centrale. UN وباختصار، بدأت شمس الحرية تسطــع يوميا في جميع أرجاء أمريكا الوسطى.
    Ils les trouveraient dans toute l'Amérique, dans les endroits détruits par l'économie. Open Subtitles ربما يجدون أنفسهم فى كل أنحاء أمريكا فى الأماكن التى دمرتها الأحوال الإقتصادية السيئة
    Dans un seul hectare, on trouve plus d'espèces d'oiseaux, de grenouilles et de fleurs que dans toute l'Amérique du Nord. UN فكل هكتار في تلك المنطقة يتضمن أنواعاً من الطيور والضفادع والأزهار تزيد بكثير عن تلك الموجودة في كل أمريكا الشمالية.
    De toute l'Amérique, ils sont venus pour se tenir par la main. Open Subtitles فى جميع أنحاء أمريكا قام الناس بضم أياديهم معاً الناس الذين يعتقدون أن حياة الانسان
    C'était retransmis à la télévision dans toute l'Amérique du Sud. Open Subtitles وكان يجري متلفزة لايف في جميع أنحاء أمريكا الجنوبية.
    La PAM a, de même, aidé l'OEA à organiser à Mexico un stage de trois mois à l'intention de hauts fonctionnaires venant de toute l'Amérique latine. UN وكذلك، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إلى منظمة الدول اﻷمريكية في تنظيم دورة تدريبية في المكسيك مدتها ثلاثة أشهر لموظفين حكوميين ذي مستوى رفيع أتوا من جميع أنحاء أمريكا اللاتينية.
    La majorité de 45 pour cent restants résident dans toute l'Amérique centrale et seront rapatriés dans d'autres pays d'Amérique latine. UN ويقيم معظم النسبة المتبقية التي تبلغ 45 في المائة في جميع أنحاء أمريكا الوسطى وسيعودون إلى أوطانهم في بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية.
    Par son discours et par ses activités de sensibilisation et de militantisme, l'organisation œuvre au sein d'un réseau mondial de catholiques partisans de la liberté de contraception et de procréation, en Europe et dans le reste du monde, et compte notamment des organisations apparentées dans toute l'Amérique latine. UN ومن خلال الخطاب والتربية والدعوة، تعمل المنظمة مع شبكة عالمية من مؤيدي الاختيار الكاثوليك في أوروبا وبقية العالم، بما في ذلك المنظمات الشقيقة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية.
    L'usage de médicaments sur ordonnance reste préoccupant dans toute l'Amérique du Nord. UN 37- لا يزال تعاطي المخدرات التي تصرف بوصفة طبية مصدر قلق في جميع أنحاء أمريكا الشمالية.
    Cette composante cherche à instaurer une coopération plus étroite entre les pays bénéficiaires et à diffuser les enseignements tirés de l'exécution d'activités menées au titre du COMPAL dans toute l'Amérique latine. UN وتهدف المكونات الإقليمية إلى تعزيز التعاون بين البلدان المستفيدة، وتعميم الدروس المستفادة من أنشطة برنامج كومبال في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية.
    L'Association régionale des entreprises pétrolières, gazières et du secteur des biocarburants d'Amérique latine et des Caraïbes a ainsi indiqué que dans toute l'Amérique latine de graves problèmes environnementaux persistaient du fait des activités d'extraction de pétrole menées sans aucune réglementation pendant plus de quarante ans. UN فقد أشارت الرابطة الإقليمية لشركات قطاع النفط والغاز الطبيعي والوقود الأحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مثلاً، إلى استمرار مشاكل بيئية خطيرة، في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية، من جراء أنشطة استخراج النفط غير المنظمة التي اضطُلع بها لأكثر من 40 عاماً.
    C'est grâce à ces efforts que la paix et la stabilité peuvent en fin de compte régner dans toute l'Amérique centrale. UN فبسبب هذه الجهود عمﱠ السلم والاستقرار أخيرا في جميع أرجاء أمريكا الوسطى.
    Nous sommes convaincus qu'il s'agit là d'une des meilleures réunions que nous ayons jamais organisée en coopération avec ce Comité, et qu'elle a mis l'accent une fois de plus sur l'attention qui continue d'être portée à cette question par des gens originaires de toute l'Amérique du Nord et du monde entier. UN ونعتقد أنها كانت من أفضل الاجتماعات التي نظمناها بالتعاون مع هذه اللجنة، ونؤكد مرة أخرى على الاهتمام المستمر بهذه المسألة من جانب أشخاص من جميع أرجاء أمريكا الشمالية وعلى الصعيد الدولي.
    Le Système d'intégration de l'Amérique centrale joue notamment un rôle précieux pour renforcer la stabilité et le développement de la région, ce qui nous permet d'être optimiste quant à la poursuite du processus de démocratisation et à l'essor des économies de marché dans toute l'Amérique centrale. UN وعلى وجه الخصــوص، فإن منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى تقــوم بــدور قيﱢم في تعزيز الاستقرار والتنمية في المنطقة، ممــا يجعلنا نشعر بالتفاؤل باستمرار عملية إرساء الديمقراطية وتنمية اقتصادات السوق في جميع أرجاء أمريكا الوسطى.
    Dans toute l'Amérique du Sud, il y a un débat sur la reconstruction institutionnelle de la démocratie. UN " وهناك مناقشة دائرة في كل أنحاء أمريكا الجنوبية حول إعادة البناء المؤسسي للديمقراطية.
    Cette journée a également été célébrée par les groupes constituants au sein d'autres organes des Nations Unies à Paris, à Genève et à Vienne, ainsi que dans toute l'Amérique latine. UN كما تحيي المجموعات المكونة هذه المناسبة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى في باريس وجنيف وفيينا وفي كل أنحاء أمريكا اللاتينية.
    Comme l'année dernière, il ya seulement 17 exorcistes formés dans toute l'Amérique. Open Subtitles منذ آخر السنة الماضية, كان هناك فقط 17 حالة في كل أمريكا
    En 2007, des réunions nationales des réseaux de protection de l'enfance ont eu lieu dans toute l'Amérique latine afin de partager les données d'expérience et les bonnes pratiques, et le réseau ibéro-américain des ombudsmen a été lancé lors du douzième Congrès annuel de la Fédération ibéro-américaine de l'ombudsman, qui s'est tenu à Lima. UN وفي عام 2007، عقدت اجتماعات وطنية لشبكات حماية الطفل في كافة أنحاء أمريكا اللاتينية من أجل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وأنشئت الشبكة الإيبيرية الأمريكية لمكاتب أمناء المظالم المعنيين بالطفل في إطار المؤتمر السنوي الثاني عشر لاتحاد أمناء المظالم الإيبيري الأمريكي المعقود في ليما.
    Ils avaient également organisé des ateliers dans toute l'Amérique centrale pour renforcer les mécanismes de réglementation en matière de répression. UN كما أنها عقدت حلقات عمل في مختلف أنحاء أمريكا الوسطى لتعزيز الآليات التنظيمية لتنفيذ الأحكام.
    Le Venezuela a mené des activités dans toute l'Amérique du Sud dans les domaines de la santé ophtalmique et de la coopération pour l'éducation en vue d'éliminer l'analphabétisme dans la région. UN وذكرت أن بلدها يضطلع، في شتى أنحاء أمريكا الجنوبية، بأنشطة تشمل مجالات الصحة البصرية والتعاون التربوي بهدف القضاء على الأمية في المنطقة الإقليمية.
    Pour y parvenir on pourrait créer une revue scientifique consacrée à la recherche sur les changements climatiques qui serait diffusée dans toute l'Amérique latine, un site Web pour faciliter l'échange d'informations au niveau régional et/ou mieux utiliser les moyens de communication existants. UN ويمكن القيام بذلك من خلال إصدار مجلة علمية على نطاق أمريكا اللاتينية تعنى بدراسة تغير المناخ، وموقع ويب لتيسير تبادل المعلومات الإقليمية، و/أو عن طريق الاستغلال الأمثل لقنوات الاتصال الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus