"toute mesure qu" - Traduction Français en Arabe

    • أية تدابير
        
    • أية إجراءات
        
    • بأية تدابير
        
    • بأي تدابير
        
    • بأي خطوات
        
    Nous appuierions toute mesure qu'il prendra pour améliorer les politiques et mécanismes existants à l'échelle du système et en élaborer de nouveaux. UN وستؤيد أية تدابير يتخذها هو لتحسين السياسات والآليات الموجودة في المنظمة بأسرها وتطوير سياسات وآليات جديدة.
    2. Ultérieurement, le Comité peut inviter l'État partie intéressé à lui apporter de plus amples renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite aux constatations ou recommandations du Comité. UN 2- يجوز للجنة لاحقاً أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يخص أية تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها.
    2. Ultérieurement, le Comité peut inviter l'État partie intéressé à lui apporter de plus amples renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite aux constatations ou recommandations du Comité. UN 2- يجوز للجنة لاحقاً أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يخص أية تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها.
    Le SBI sera invité à étudier ces déclarations et à prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. UN وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانين وإلى اتخاذ أية إجراءات قد تراها ضرورية.
    2. Passé le délai de six mois visé au paragraphe 2 du présent article, le Comité peut inviter l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'informer de toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à l'enquête. Applicabilité UN 2- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، إلى إبلاغها بأية تدابير اتخذت استجابة للتحقيق.
    Enfin, il convient que l'État partie informe le Comité de toute mesure qu'il a éventuellement prise pour éliminer la ségrégation dans l'emploi et promouvoir des conditions d'équité sur le marché de l'emploi. UN ويجب أيضاً أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأي تدابير اتُّخذت للقضاء على الفصل الوظيفي، وتعزيز المساواة في سوق العمل.
    Le 10 juin 2003, le Secrétaire général a adressé au Gouvernement israélien une note verbale dans laquelle il lui demandait, compte tenu des responsabilités que lui imposait la résolution en matière de rapport, de l'informer de toute mesure qu'il avait prise, ou envisageait de prendre, concernant l'application des dispositions pertinentes de la résolution. UN 2 - وفي 10 حزيران/يونيه 2003، وجّه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة دولة إسرائيل، طلب فيها، نظرا إلى مسؤولياته عن الإبلاغ بموجب القرار، أن تبلغه الحكومة بأي خطوات اتخذتها أو تزمع اتخاذها بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    1. Réaffirme que les États doivent faire en sorte que toute mesure qu'ils prennent pour combattre le terrorisme respecte les obligations que leur impose le droit international, en particulier humanitaire, des droits de l'homme et des réfugiés; UN " 1 - تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تكفل عدم تعارض أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛
    2. Ultérieurement, le Comité peut inviter l'État partie intéressé à lui apporter de plus amples renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite aux constatations ou recommandations du Comité. UN 2- يجوز للجنة لاحقاً أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يخص أية تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها.
    4. Prend toute mesure qu'elle estime appropriée pour protéger les témoins. UN 4 - اتخاذ أية تدابير تراها مناسبة لحمايته.
    Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à la recommandation générale XXIX concernant la discrimination fondée sur l'ascendance. UN وتطلب اللجنة كذلك إدراج معلومات في التقرير الدوري القادم عن أية تدابير اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة التوصية العامة التاسعة والعشرين بشأن التمييز بسبب النسب.
    2. Ultérieurement, le Comité peut inviter l'État partie intéressé à lui apporter de plus amples renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite aux constatations ou recommandations du Comité. UN 2- يجوز للجنة لاحقاً أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يخص أية تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها.
    À toute phase de la procédure de conciliation, la commission peut, de sa propre initiative ou sur l'initiative de l'une des parties, appeler l'attention de celles-ci sur toute mesure qu'il y aurait lieu de prendre ou qui à son avis serait indiquée ou susceptible de faciliter un règlement. UN " يجوز للجنة، بمبادرة منها أو استجابة لمبادرة من أحد الطرفين، أن توجه أنظار الطرفين في أي مرحلة من الاجراءات الى أية تدابير يكون، في رأيها، من المستصوب اتخاذها أو من شأنها تيسير التوصل الى تسوية.
    — Au Haut Représentant de signaler au Comité directeur tout projet de reconstruction ou toute mesure qu'il juge nécessaire pour assurer un équilibre approprié entre le respect des obligations et la fourniture d'une aide à la reconstruction. UN - أن يقــدم الممثل السامــي إلى المجلس التوجيهي تقريرا عن أية مشاريع ﻹعادة التعمير أو أية تدابير يراها ضرورية لكفالة قيام توازن مناسب بين الوفاء بالالتزامات وتلقي مساعدة إعادة التعمير.
    — Au Haut Représentant de signaler au Comité directeur tout projet de reconstruction ou toute mesure qu'il juge nécessaire pour assurer un équilibre approprié entre le respect des obligations et la fourniture d'une aide à la reconstruction. UN - أن يقــدم الممثل السامــي إلى المجلــس التوجيهي تقــريرا عن أية مشاريع ﻹعادة البناء أو أية تدابير يراها ضرورية لكفالة قيام توازن مناسب بين الوفاء بالالتزامات وتلقي المساعدة في إعادة البناء.
    1. Dans les six mois suivant la date à laquelle les constatations concernant une communication lui ont été transmises, l'État partie intéressé fait parvenir au Comité une réponse écrite donnant des renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à ces constatations et aux recommandations du Comité. UN 1- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر من إحالة اللجنة آراءها بشأن بلاغ ما، رداً خطياً يتضمن أية معلومات بخصوص أية إجراءات اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    3. Le Comité peut demander à l'État partie de faire figurer dans les rapports devant être soumis en application de l'article 35 de la Convention des renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite aux constatations ou recommandations du Comité. UN 3- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 35 من الاتفاقية معلومات عن أية إجراءات اتخذت استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها.
    1. Dans les six mois suivant la date à laquelle les constatations concernant une communication lui ont été transmises, l'État partie intéressé fait parvenir au Comité une réponse écrite donnant des renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à ces constatations et aux recommandations du Comité. UN 1- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر من إحالة اللجنة آراءها بشأن بلاغ ما، رداً خطياً يتضمن أية معلومات بخصوص أية إجراءات اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    2. Passé le délai de six mois visé au paragraphe 2 du présent article, le Comité peut inviter l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'informer de toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à l'enquête. Applicabilité UN 2- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، إلى إبلاغها بأية تدابير اتخذت استجابة للتحقيق.
    2. Passé le délai de six mois visé au paragraphe 2 de l'article 89 ci-dessus, le Comité peut inviter l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'informer de toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à l'enquête. UN 2- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، بعد انتهاء فترة الأشهر الستة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، إلى إبلاغها بأية تدابير اتخذت استجابة للتحقيق.
    Il peut l'inviter à l'informer de toute mesure qu'il aura prise en ce sens. UN ولها أن تدعو الدولة الطرف إلى إحاطتها علماً بأي تدابير تتخذها لتنفيذ الاستنتاجات.
    Le 10 juin 2002, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Gouvernement israélien, dans laquelle il lui demandait, compte tenu des responsabilités que lui imposait la résolution en matière de rapport, de l'informer de toute mesure qu'il avait prise, ou envisageait de prendre, concernant l'application des dispositions pertinentes de la résolution. UN 2 - وقد وجه الأمين العام في 10 حزيران/يونيه 2002 مذكرة شفوية إلى حكومة دولة إسرائيل، طلب فيها، بالنظر إلى مسؤوليات الإبلاغ التي ينص عليها القرار، أن تعلمه بأي خطوات اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus