"toute modification des" - Traduction Français en Arabe

    • أي تغيير في
        
    • بأي تغيير في
        
    • أي تغييرات في
        
    • أية تغييرات في
        
    • بأي تغييرات في
        
    • وقبل تعديل
        
    • بأية تغييرات تطرأ على
        
    • التغييرات التي ستجرى على
        
    • لأي تغيير في
        
    • بأي تغييرات على
        
    Vu l'importance des obligations au titre de l'assurance maladie à la cessation de service, toute modification des hypothèses en question pourrait avoir un impact considérable sur les évaluations. UN ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات.
    Cela amène à acheter une fois que les prix montent et à vendre après qu'ils commencent à baisser, indépendamment de toute modification des fondamentaux. UN ويؤدي هذا إلى الشراء بعد ارتفاع الأسعار والبيع بعد انخفاض الأسعار، بغض النظر عن أي تغيير في أساسيات السوق.
    1. Le prospecteur doit informer par écrit le Secrétaire général de toute modification des informations figurant dans la notification. UN ١ - يبلﱢغ المُنقﱢب اﻷمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في اﻹخطار.
    4. Le prospecteur informe le Secrétaire général par écrit de toute modification des informations figurant dans la notification. UN 4 - يبلغ المنقّب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار.
    Des notices sont publiées sur le site, donnant des directives pour l'application des sanctions et attirant l'attention sur toute modification des listes. UN وتنشر الإشعارات على الموقع الشبكي متضمنة توجيهات بشأن متطلبات الجزاءات وللفت الانتباه إلى أي تغييرات في الأهداف.
    toute modification des prévisions de recettes sera indiquée dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وسترد أية تغييرات في تقديرات الايرادات في تقرير اﻷداء.
    L’Ukraine est convaincue que le succès de toute opération de maintien de la paix dépend de la formulation d’un concept clair et général pour son déploiement et son exécution, d’objectifs réalistes et d’un mandat qui interdit toute modification des règles en cours d’opération. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن نجاح أي عملية لحفظ السلام يتوقف على وضع مفهوم واضح وشامل لنشر العمليات وتنفيذها، مع توافر أهداف واقعية وولاية لا تسمح بأي تغييرات في القواعد أثناء تنفيذها.
    vi) toute modification des règles et méthodes comptables qui a une incidence non négligeable sur les chiffres de l'exercice ou qui peut en avoir une sur ceux des exercices ultérieurs doit être signalée et expliquée. UN `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان الأسباب.
    Ces appareils devraient être conçus de manière à ce que toute modification des stocks enregistrés laisse une trace aux fins de vérification; UN وينبغي أن تضمن ماكينات التسجيل هذه أن أي تغيير في المخزون المسجل يترك دليلا لمراجعة الحسابات؛
    C’est pourquoi la loi dispose parfois que toute modification des statuts et règlements de la société de projet doit être autorisée au préalable par les autorités publiques. UN ولذا فقد ينص القانون على أنه يلزم اذن مسبق من سلطات البلد المضيف لاجراء أي تغيير في أنظمة ولوائح شركة المشروع .
    Il a noté qu'à ce stade, toute modification des arrangements bancaires présenterait un sérieux risque opérationnel pour la Caisse. UN وأشار إلى أن أي تغيير في الوقت الراهن للترتيبات المصرفية الحالية ستترتب عنه مخاطر تشغيلية جسيمة على الصندوق.
    toute modification des dispositions actuelles nécessiterait d'engager des débats approfondis avec la communauté aux fins de réunir un consensus. UN ويتطلب أي تغيير في الأحكام الحالية مناقشات مستفيضة في إطار المجتمع بهدف التوصل إلى إجماع من أجل إحداث التغيير.
    5. Le prospecteur informe le Secrétaire général par écrit de toute modification des informations figurant dans la notification. UN 5 - يبلغ المنقب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار.
    5. Le prospecteur informe le Secrétaire général par écrit de toute modification des informations figurant dans la notification. UN ٥ - يبلغ المنقب اﻷمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في اﻹخطار.
    4. Le prospecteur informe le Secrétaire général par écrit de toute modification des informations figurant dans la notification. UN 4 - يبلغ المنقِّب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار.
    4. Le prospecteur informe le Secrétaire général par écrit de toute modification des informations figurant dans la notification. UN 4 - يبلغ المنقِّب الأمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في الإخطار.
    toute modification des modalités de prestation des services devrait faire l'objet d'une évaluation sexospécifique; UN وينبغي أن تخضع أي تغييرات في طرائق عملية توفيرها لتقييم الآثار المترتبة عنها على الجنسين.
    toute modification des prévisions de recettes sera indiquée dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وسترد أية تغييرات في تقديرات الايرادات في تقرير اﻷداء.
    Les administrateurs d'une unité d'appui technique faisant partie d'une organisation extérieure au système des Nations Unies informent le secrétariat de toute modification des informations pertinentes. UN ويبلغ الموظفون الفنيون أي وحدة من وحدات الدعم الفني التي ينشؤها المنبر في منظمة خارج منظومة الأمم المتحدة الأمانة بأي تغييرات في المعلومات ذات الصلة حال حدوثها.
    toute modification des arrangements actuels devra être précédée d'une analyse serrée de ses coûts-avantages. UN وقبل تعديل الترتيب الحالي، يجب تحليل جدوى هذا التغيير من حيث التكلفة تحليلا شاملا.
    En cas de remise en cause des hypothèses posées pour cette opération, suite aux négociations demandées par la résolution 809 du Conseil de sécurité du 2 mars 1993, le HCR pourrait rapidement modifier sa planification et sa budgétisation et tenir informés les donateurs de toute modification des besoins totaux. UN واذا تغيرت الافتراضات الخاصة بهذه العملية نتيجة للمفاوضات التــي نص عليها قرار مجلس اﻷمن ٩٠٨ المؤرخ في ٢ آذار/ مارس ٣٩٩١، فان المفوضية تستطيع أن تعدل، بسرعة، تخطيطها وميزانيتها وأن تبلغ المانحين بأية تغييرات تطرأ على اجمالي المتطلبات.
    toute modification des méthodes de travail de la CNUCED devrait faire l'objet de discussions approfondies d'un point de vue aussi bien conjoncturel que systémique, en vue de favoriser l'émergence d'un monde meilleur, plus symétrique et plus équitable. UN وقال إنه ينبغي مناقشة التغييرات التي ستجرى على طريق عمل الأونكتاد مناقشة متعمقة من منظوري الظرفية والنظامية، الراميين إلى إيجاد عالم أفضل أكثر توازنا وعدلا.
    toute modification des structures légales et institutionnelles, piliers des efforts de gestion et de conservation marines, doit nécessairement passer par une prise de conscience des problèmes, assortie de la capacité de les résoudre, tant sur le plan technique que du point de vue financier. UN والوعي بالمشاكل الفنية والمالية والقدرة على معالجتها أمران حاسمان بالنسبة لأي تغيير في الهياكل القانونية والمؤسسية للإدارة التي هي أساس أنشطة الإدارة والحفظ في أعالي البحار.
    Le Comité consultatif note que le Comité mixte a pris note du nouvel indice de référence de la Caisse et prié le représentant du Secrétaire général de lui faire rapport sur toute modification des indices de référence qui pourrait résulter de l'étude sur la gestion actif-passif. UN 13 - وتلاحظ اللجنة أن المجلس أحاط علما بمعيار الأداء الجديد للصندوق وطلبت إلى ممثل الأمين العام إبلاغ المجلس بأي تغييرات على معايير الصندوق قد تنشأ عن الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus