Au paragraphe 4, elle définit l'élimination comme < < toute opération prévue à l'Annexe IV > > de la Convention. | UN | وتعرف في الفقرة 4 من نفس المادة التخلص بأنه ' ' أي عملية محددة في المرفق الرابع لهذه الاتفاقية``. |
Au paragraphe 4, elle définit l'élimination comme < < toute opération prévue à l'Annexe IV > > de la Convention. | UN | وتعرف في الفقرة 4 من نفس المادة التخلص بأنه ' ' أي عملية محددة في المرفق الرابع لهذه الاتفاقية``. |
:: Contrôle par les banques et les institutions financières non bancaires de toute opération financière impliquant des personnes ou entités visées par la résolution; | UN | :: قيام المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بالإبلاغ عن أي معاملة مالية تشمل الأفراد والكيانات المحددين في القرار |
L'application stricte de ce principe est essentielle au succès de toute opération. | UN | إن التنفيذ الصــارم لهذا المبدأ جوهري لنجاح أية عملية. |
Chypre est le meilleur exemple du fait que toute opération de maintien de la paix doit être accompagnée de mesures intensives en faveur de l'édification de la paix. | UN | وأضاف أن مثال قبرص هو أفضل دليل على ضرورة مواصلة بذل الجهود المكثفة لصنع السلام جنبا إلى جنب مع كل عملية لحفظ السلام. |
Cela signifie que toute opération doit être dotée d'objectifs clairs et réalisables, liés à un processus politique qui offre un espoir raisonnable de solution et que toutes les parties s'engagent à respecter. | UN | وهذا يعني أن أي عملية يجب أن يكون لها أهداف واضحة وممكنة التحقيق، وترتبط بعملية سياسية توفر قدرا معقولا من اﻷمل في الحل، وينبغي لجميع اﻷطراف أن تلتزم بها. |
C'est pourquoi les cadres et les critères ayant trait à la protection des civils doivent être définis avant que toute opération ne soit mise au point. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي وضع أطر ومعايير لحماية المدنيين قبل إنشاء أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
Cependant elle a conclu avec les forces conjointes un accord aux termes duquel les opérations tactiques seraient examinées par la Mission pour garantir que la protection des civils tient une place importante dans toute opération menée contre les FDLR. | UN | غير أن البعثة توصلت إلى اتفاق مع القوات المشتركة على أن تقوم البعثة باستعراض العملية التكتيكية لكفالة أن تكون حماية المدنيين عنصرا رئيسيا في أي عملية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Nous procédons à ces investigations après toute opération militaire, cela faisant partie de nos lois et de nos pratiques. | UN | وتلك التحقيقات نجريها بعد أي عملية عسكرية في إطار قانوننا وممارستنا. |
Au paragraphe 4, elle définit l'élimination comme < < toute opération prévue à l'Annexe IV > > de la Convention. | UN | وتعرّف الفقرة 4 من المادة 2 التخلص بأنه ' أي عملية محددة في المرفق الرابع` بالاتفاقية. |
toute opération effectuée par une personne des États-Unis ou effectuée aux États-Unis et qui évite ou contourne, a pour but d'éviter ou de contourner, ou tente de violer l'une quelconque des interdictions énoncées dans le présent décret est interdite. | UN | المادة 3: تُحظر أي معاملة يقوم بها شخص من الولايات المتحدة أو داخل الولايات المتحدة تتحاشى أو تتفادى تطبيق أي من الأمور المحظورة بموجب هذا الأمر أو تستهدف تحاشيها أو تفادي تطبيقها أو تحاول انتهاكها. |
Le Commissaire aux comptes n'a pas qualité pour rejeter telle ou telle rubrique des comptes, mais il appelle l'attention du Greffier sur toute opération dont la régularité ou l'opportunité lui paraît discutable pour que le Greffier prenne les mesures voulues. | UN | لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة. |
L'article 25 de la loi relative à la Commission malaisienne de lutte contre la corruption impose l'obligation de signaler toute opération de corruption ou tentative de commettre une telle opération et incrimine le non-respect de cette obligation; | UN | :: المادة 25 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد توجب الإبلاغ عن أي معاملة تنطوي على رشوة أو شروع في إجراء معاملة من هذا القبيل، وتجرِّم الامتناع عن أداء هذا الواجب. |
Cette exigence devrait, en principe, faire partie du mandat confié à toute opération de maintien de la paix. | UN | ومثل هذا التعهد ينبغي، من حيث المبدأ، أن يشكل جزءا من ولاية أية عملية لحفظ السلم. |
Il est très important de disposer des ressources nécessaires pour assurer le succès de toute opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتوفر الموارد الكافية له أثر بالغ اﻷهمية على نجاح أية عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Chypre est un très bon exemple du fait que toute opération de maintien de la paix doit être accompagnée de mesures intensives en faveur de l’édification de la paix. | UN | وتعتبر قبرص مثالا طيبا للغاية ﻷن كل عملية لحفظ السلام ينبغي أن تكون مصحوبة بتدابير كثيفة لصالح بناء السلام. |
:: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; | UN | :: عدم الامتناع من أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية |
Ce personnel a également acquis une expérience utile en matière d'observation de la situation des droits de l'homme dans toutes les régions de l'ex-Yougoslavie et peut servir de noyau de base à toute opération de ce genre qui pourrait être mise en place dans la région après la fin du conflit. | UN | كذلك فإنها قد اكتسبت خبرة مفيدة كبيرة فيما يتعلق برصد حالة حقوق اﻹنسان في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة وتطورت إلى نواة ﻷي عملية لرصد حقوق اﻹنسان، فيما بعد إنهاء النزاع، يمكن إقامتها في المنطقة. |
Ces entités ont l'obligation de s'assurer de l'identité de leurs clients et de relever toute opération irrégulière ou suspecte. | UN | ويقع على هذه الهيئات التزام تحديد هوية عملائها وملاحظة أي معاملات غير عادية أو مريبة. |
Cette loi interdit toute opération avec l'étranger qui serait contraire aux obligations internationales assumées par la Pologne. | UN | ويحظر القانون أية معاملات مع أطراف خارجية يكون فيها تعارض مع التزامات بولندا الدولية. |
:: Disposition faisant obligation aux personnes physiques et morales de signaler à la Garda Síochána toute opération soupçonnée d'avoir pour objet de financer le terrorisme ou tout refus de coopérer pour prévenir ou faciliter la détection d'une telle opération; | UN | :: إلزام الأشخاص أو الهيئات بإبلاغ الشرطة عن أي نشاط يشتبه في أنه جريمة تمويل إرهاب أو عن أي حالة عدم تعاون في منع ارتكاب جريمة من هذا القبيل والمساعدة على اكتشافها؛ |
Par décret, le Ministère de l'économie et des finances fixe les critères généraux selon lesquels l'Ufficio Italiano dei Cambi analyse les données agrégées relatives à l'ensemble des opérations effectuées par chaque intermédiaire autorisé en vue de détecter toute opération de blanchiment de capitaux sur telle ou telle partie du territoire national. | UN | ويضع وزير الاقتصاد والمالية، بمرسوم يصدره، المعايير العامة التي يجري بموجبها مكتب الصرف الإيطالي تحليلات للبيانات المجمعة بشكل عام فيما يتعلق بالمعاملات التي يجريها كل واحد من الوسطاء المأذون لهم، بغية تحديد ما إذا كانت هناك أية عمليات غسل أموال في مناطق معينة من البلد. |
Aux termes de l'article 3 de la loi sur le blanchiment de capitaux, les institutions financières sont tenues de déclarer toute opération suspecte au Centre d'échange d'informations. | UN | عملا بالفرع 3 من قانون مكافحة غسل الأموال، فإن على المؤسسات المالية أن تبلغ مركز تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال بأي معاملات مريبة. |
Le Comité a recommandé que, lorsque les demandes de fourniture de biens ou services sont élaborées par le Service des achats, elles soient approuvées en bonne et due forme par les directeurs de projet avant toute opération et le Bureau a souscrit à cette recommandation. | UN | وأوصى المجلس، وأقره المكتب في ذلك، بأنه متى أعَد موظفو الشراء الطلبات ينبغي لمديرو المشاريع الموافقة عليها قبل تجهيزها وينبغي أن تكون هذه الموافقة مثبتة رسميا. |
La réglementation en matière de change vise à décourager et à réprimer toute opération illégale ou fictive. | UN | ويهدف القانون في مجال الصرف إلى منع جميع العمليات غير القانونية أو الوهمية وقمعها. |
Y11 Résidus goudronneux de raffinage, de distillation ou de toute opération de pyrolyse | UN | Y11 النفايات من الرواسب القطرانية الناجمة عن التكرير والتقطير وأي معالجة بالتحلل الحراري |
toute opération qui pourrait être interprétée comme contrevenant aux résolutions fait l'objet d'une enquête intensive pour déterminer l'origine des fonds, leur propriétaire, le circuit qu'ils empruntent et les bénéficiaires. | UN | وتخضع جميع المعاملات التي يمكن أن تشكل مخالفة للقرارات لتحقيق شامل من حيث مصادر الأموال وملكيتها ومسارها والمتلقين لها. |