"toute personne ou" - Traduction Français en Arabe

    • أي شخص أو
        
    • لأي شخص أو
        
    • أي فرد أو
        
    • لكل فرد أو
        
    • لأي فرد أو
        
    • أي أفراد أو
        
    • أي أشخاص أو
        
    • بأي شخص أو
        
    • كل شخص أو
        
    • أي شخص أمامها أو
        
    • يجوز ﻷي شخص أو
        
    • وأي شخص أو
        
    • لكل شخص أو
        
    • سواء كانوا أفراداً أم
        
    ii) De toute entité visée au paragraphe 7 i) ou de toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus; UN `٢` أي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أعلاه أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه،
    ii) À toute entité visée au paragraphe 7 i) ou à toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus; UN `٢` ﻷي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه؛
    Une fois mis en place, ce Bureau s'acquittera de ses fonctions et de ses responsabilités de manière indépendante de toute personne ou autorité. UN سيقوم مكتب المساعدة القانونية متى تم إنشاؤه بأداء مهامه وواجباته بصورة مستقلة عن أي شخص أو سلطة.
    - toute personne ou entité qui agit au nom ou sous la direction du suspect ou de l'entité susmentionnés. UN لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه المشتبه فيه أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه.
    toute personne ou institution située n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement en ligne à la Médiathèque. UN فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة في الإنترنت.
    toute personne ou entité qui souhaite fabriquer des produits pharmaceutiques doit demander à l'autorité désignée une licence conforme aux conditions qui seront fixées dans un règlement ultérieur. UN يقدم أي شخص أو كيان يرغب في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية وفقا لشروط وإجراءات تُحدد في لائحة.
    :: Sommer toute personne ou entreprise ayant un lien avec l'importation, l'exportation ou l'expédition des marchandises de fournir des informations relatives à ces dernières. UN الطلب من أي شخص أو شركة لهما علاقة باستيراد السلع أو تصديرها أو شحنها تقديم أي معلومات تتصل بتلك السلع.
    Autrement dit, ils examinent des plaintes qui peuvent être déposées par toute personne ou tout organisme qui le souhaite, la plupart émanant d'organisations syndicales. UN وباستطاعة أي شخص أو منظمة تقديم تلك الشكاوى، وكانت نقابات العمال مصدر أكثرها.
    :: Arrêter et fouiller toute personne ou inspecter tout véhicule, qu'il se trouve ou non dans un endroit public; UN :: توقيف وتفتيش أي شخص أو مركبة، سواء في مكان عام أم في غيره؛
    Il n'existe pas au Suriname de loi interdisant spécifiquement aux citoyens du Suriname ou à toute personne ou entité se trouvant au Suriname de mettre des fonds à la disposition de personnes ou d'entités à l'étranger. UN ليس لدى سورينام أي قانون محدد يحظر على رعاياها أو أي شخص أو كيان موجود فيها توفير الأموال لأشخاص أو كيانات في الخارج.
    :: Nom de toute personne ou entité intervenant dans une transaction financière qui risque de poser un risque important en matière de réputation ou autre. UN :: أي شخص أو كيان تكون له علاقة بمعاملة مالية يمكن أن تشكل خطرا يُعتد به على السمعة أو غير ذلك من المخاطر؛
    :: De toute personne ou entité agissant au nom ou sous la direction de cette personne ou entité. UN :: أي شخص أو كيان يتصرف نيابة عن مثل ذلك الشخص أو الكيان أو بتوجيه من أي منهما.
    Troisièmement, les États membres de la CEDEAO ont accepté d'imposer des sanctions à toute personne ou à tout groupe de personnes qui feraient obstacle à l'application de l'Accord de paix. UN وثالثـــا، اتفقت الدول أعضــــاء الجماعة على فرض جزاءات على أي شخص أو مجموعة أشخاص يعرقلون تنفيذ اتفاق السلام.
    ii) De toute entité visée au paragraphe 7 i) ou de toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus, UN `٢` أي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أعلاه أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه،
    ii) À toute entité visée au paragraphe 7 i) ou à toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus, UN `٢` ﻷي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه؛
    :: De toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction de la personne ou de l'entité susmentionnée. UN :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه.
    Le Médiateur est habilité à utiliser tout moyen d'enquête pertinent et peut ordonner à toute personne ou à tout organisme de l'aider dans son enquête. UN ويحق لأمين المظالم استخدام أية وسائل ملائمة للتحقيق في الدعاوى، كما أن له سلطة إصدار أمر لأي شخص أو هيئة للمساعدة في التحقيق.
    Parallèlement, tous les États Membres ont été invités à fournir au Comité des renseignements sur toute personne ou entité figurant sur cette liste, en particulier celles dont les noms figurent sur la liste sans éléments d'identification. UN وفي غضون ذلك، طُلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أي فرد أو كيان مدرج على القائمة، وبخاصة الأسماء الواردة في القائمة بدون رموز تحدد هويتهم.
    25. L'un des principes de base énoncés dans le Manuel de vérification de la Mission est celui de la confidentialité, qui est garantie, en ce qui concerne les données personnelles et les informations fournies, à toute personne ou organisation qui introduit une plainte auprès de la Mission. UN ٥٢ - ويتمثل أحد المبادئ اﻷساسية الواردة في كتيب البعثة الخاص بالتحقق في ضمان السرية، إذ أن لكل فرد أو منظمة تقدم بلاغا إلى البعثة أن تقرر التحفظ على بياناتها الشخصية أو أي معلومات أخرى تقدمها.
    toute personne ou entité dont les fonds ou avoirs avaient été gelés pouvait saisir le comité national de lutte contre le terrorisme et demander que son nom soit retiré de la liste. UN ويمكن لأي فرد أو كيان تم تجميد أمواله أو أصوله اللجوء إلى اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب لطلب رفع اسمه من القائمة.
    iii) Conclusions sur la responsabilité de toute personne ou entité en ce qui concerne les incidents; UN ' 3` النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مسؤولية أي أفراد أو كيانات عن الحوادث؛
    On a considéré en même temps que la définition n'excluait pas du champ d'application de la Loi type toute personne ou catégorie de personnes présumée être visée par celle-ci. UN وفي الوقت نفسه، اعتبر أن التعريف لا يستبعد من مجال سريان القانون النموذجي أي أشخاص أو فئات من اﻷشخاص الذين يفترض أن القانون النموذجي يشملهم.
    Bien entendu, le Groupe de travail aura toute latitude pour entrer en rapport avec toute personne ou tout groupe s'il le juge nécessaire à l'exécution de son mandat. UN وللفريق العامل، بالطبع، الحرية في الاتصال بأي شخص أو مجموعة يرى أن الاتصال بهم ضروري لتنفيذ ولايته.
    Les États devraient infliger des sanctions civiles ou pénales appropriées à toute personne ou entité publique ou privée relevant de sa juridiction qui pratique des expulsions d'une manière qui n'est pas pleinement conforme à la législation applicable et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي للدول أن تطبق العقوبات المدنية أو الجنائية المناسبة على كل شخص أو كيان عام أو خاص يقع ضمن ولايتها يقوم بعمليات إخلاء على نحو لا يتفق تماماً مع القانون المعمول به ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Tribunal peut, par ordonnance, exiger la comparution de toute personne ou la production de tout document. UN ويجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بمثول أي شخص أمامها أو بتقديم أية وثيقة.
    Dans le cas des violations des droits sociaux, économiques et culturels, toute personne ou tout Etat qui justifie de l'existence d'un préjudice doit pouvoir demander réparation. UN وفي حالة انتهاكات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، يجوز ﻷي شخص أو دولة يثبت وقوع ضرر أن يطلب الانتصاف.
    Appelant l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXVII, le Comité lui recommande d'adopter une stratégie en vue d'améliorer la situation des Roms et leur protection contre toute discrimination venant d'organismes publics, de toute personne ou organisation. UN وإذ توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة السابعة والعشرين، توصيها باعتماد استراتيجية لتحسين حالة الغجر وحمايتهم من التمييز من جانب هيئات الدولة وأي شخص أو منظمة.
    Conformément à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toute personne ou tout groupe de personnes a le droit de professer et de pratiquer sa propre religion ainsi que d'employer sa propre langue. UN طبقاً للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص الحق في المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره واستخدام لغتهم الخاصة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a souligné que < < toute personne ou groupe victime d'atteinte au droit à la santé doit avoir accès à des recours effectifs, judiciaires ou autres, à l'échelle nationale et internationale > > et devraient être fondés à recevoir une réparation adéquate. UN وقد لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه " ينبغي أن تتوفر لضحايا انتهاك الحق في الصحة، سواء كانوا أفراداً أم جماعات، إمكانية الوصول إلى وسائل الانتصاف القضائية الفعالة أو أي وسائل انتصاف مناسبة أخرى على كل من المستويين الوطني والدولي " وينبغي أن يكون من حقهم الحصول على

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus