"toute personne physique" - Traduction Français en Arabe

    • أي شخص طبيعي
        
    • كل شخص طبيعي
        
    • لأي شخص طبيعي
        
    • جميع اﻷشخاص الطبيعيين
        
    • الأشخاص الطبيعيين
        
    • الشخص الطبيعي
        
    • أي شخص مادي
        
    • ويجوز لكل شخص طبيعي
        
    • يزود الأشخاص الطبيعيون
        
    • للأشخاص الطبيعيين
        
    • أي أشخاص طبيعيين
        
    Elle peut être saisie par les gouvernements et parlements ainsi que par toute personne physique et morale. UN ويمكنها تلقي شكاوى الحكومات والبرلمانات وكذلك شكاوى أي شخص طبيعي ومعنوي.
    L'article 480 dispose que < < toute personne physique ou morale peut être déclarée héritière ou légataire > > . UN وتنص المادة 480 على أنه يجوز تعيين أي شخص طبيعي أو اعتباري وريثاً أو موصى له.
    toute personne physique ou morale résidente est tenue de déclarer et de rapatrier tous les avoirs détenus à l'étranger. UN وعلى كل شخص طبيعي أو قانوني مقيم أن يبلغ عن ممتلكاته في الخارج وأن يعيدها إلى الوطن.
    Le Code de procédure civile dispose que toute personne physique ou morale dont les droits civils et intérêts sont violés ou mis en cause a droit à la protection des tribunaux. UN ووفقا لقانون الإجراءات المدنية، يتمتع كل شخص طبيعي وقانوني بالحق في حماية حقوقه المدنية المنتهكة أو المتنازع عليها أو مصالحه التي يحميها القانون في المحاكم.
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    Il importe à cet égard que l'Iraq interdise à toute personne physique ou morale relevant de sa juridiction de mener, où que ce soit, des activités interdites par les résolutions pertinentes et par le Plan et qu'il promulgue des lois pénales pour faire respecter ces interdits. UN وفي هذا السياق، هناك إجراء هام ينبغي أن يتخذه العراق وهو أن يعتمد تشريعات تحظر جميع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين الخاضعين لولايته من الاضطلاع في أي مكان بأي نشاط تحظره القرارات ذات الصلة والخطة وأن يصدر تشريعات جزائية ﻹنفاذ ذلك الحظر.
    toute personne physique ou morale omettant de porter ce type de transactions à la connaissance des autorités est passible d'une amende en vertu de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent. UN وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    14. On entend par < < personne > > toute personne physique ou morale; UN 14- ' ' شخص `` يعني أي شخص طبيعي أو قانوني؛
    14. On entend par < < personne > > toute personne physique ou morale; UN 14- ' ' شخص `` يعني أي شخص طبيعي أو قانوني؛
    toute personne physique ou morale autorisée à assurer des services de sécurité s'engage et a des obligations à l'égard de la DICSCAMEC, conformément au règlement des services de sécurité privée. UN وعلى هذا تقع على عاتق أي شخص طبيعي أو قانوني مأذون له بتوفير خدمات أمنية التزامات وواجبات إزاء المكتب الآنف الذكر تمليها لوائحه الخاصة بالخدمات الأمنية الخاصة.
    Peut être considérée comme l'auteur d'un tel crime, aux termes du Code pénal, toute personne physique saine d'esprit et âgée de 14 ans révolus au moment de l'acte. UN ويتمثل موضوع هذه الجريمة، وفقا للقانون الجنائي، في أي شخص طبيعي راشد يبلغ 14 سنة من العمر في وقت تنفيذ الجريمة.
    Cette commission peut, dans l'exercice de sa mission, faire appel à toute personne physique ou morale dont la compétence est jugée nécessaire. UN وبوسع هذه اللجنة أن تقوم، في نطاق ممارسة مهمتها، باستدعاء أي شخص طبيعي أو معنوي ترى أن ثمة ضرورة لما لديه من كفاءة.
    Des pouvoirs d'investigation : chargée de recueillir toute information sur les faits portés à sa connaissance, la Haute Autorité peut demander toute explication à toute personne physique ou morale de droit privé mise en cause devant elle. UN تعد الهيئة مكلفة بجمع كافة المعلومات الخاصة بالأفعال المبلغة لها، ومن حقها أن تطالب بأية تفسيرات من كل شخص طبيعي أو اعتباري من أشخاص القانون الخاص يكون قد تمت مقاضاته أمامها.
    Un employeur s'entend de toute personne physique ou morale qui emploie un ou plusieurs travailleurs en échange d'une rémunération d'une quelconque nature. UN ويقصد بصاحب العمل، كل شخص طبيعي أو معنوي يستخدم عاملا أو أكثر لقاء أجر أياً كان نوعه.
    Elle étend la notion de victime à toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    En ce qui concerne la recherche de personnes disparues, la Slovaquie a indiqué que toute personne physique pouvait demander assistance à la police et à la Croix-Rouge slovaque. UN وفيما يتعلق بتعقب الأشخاص، ذكرت سلوفاكيا أنه يجوز لأي شخص طبيعي أن يطلب مساعدة الشرطة والصليب الأحمر السلوفاكي.
    toute personne physique ou morale peut créer une organisation non gouvernementale en respectant une procédure transparente et non sélective. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري أن ينشئ منظمة غير حكومية من خلال عملية شفافة وشاملة.
    Aux termes de ce dernier, toute personne physique ou morale majeure et jouissant de la capacité juridique peut porter plainte auprès du tribunal pour se protéger de l'atteinte à ses droits civils. UN وطبقا لقانون الإجراءات المدنية، يجوز لأي شخص طبيعي أو قانوني بلغ سن الرشد ويتمتع بأهلية قانونية كاملة أن يقدم طلبا للمحكمة لحماية حقوقه المدنية التي تعرضت للانتهاك.
    Le Plan imposait à l'Iraq d'adopter des mesures législatives interdisant à toute personne physique ou morale placée sous sa juridiction de se livrer à une activité quelconque interdite par les résolutions pertinentes et par le Plan et de promulguer des lois pénales pour faire respecter cette interdiction. UN ونصت خطة التحقق والرصد المستمرين على أن يسن العراق تشريعا يمنع جميع اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين الخاضعين لسلطة العراق من القيام في أي مكان بأي نشاط محظور بموجب القرارات ذات الصلة والخطة وأن يسن تشريعا جزائيا ﻹنفاذ الحظر المشار إليه.
    La liberté d'opinion comprend la liberté d'expression. toute personne physique, mineure ou adulte, et toute personne morale jouit de ce droit. UN تتضمن حرية الرأي الحق في التعبير عن الرأي، ويتمتع بهذا الحق جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين، قاصرين كانوا أو كباراً.
    Afin de garantir l'accès aux services sociaux, il y est précisé que toute personne physique a le droit de recevoir des prestations sociales. UN ولضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، حدد القانون حق الشخص الطبيعي في الحصول على هذه الخدمات.
    La loi sur le blanchiment vient renforcer les procédures conservatoires en matière de saisie et de gel des avoirs et donne à la Cellule la latitude d'ordonner, à titre conservatoire, pendant 72 heures, le sursis à exécution de toute opération bancaire et le gel des avoirs en compte de toute personne physique ou morale sur laquelle pèse de fortes présomptions de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN والقانون المتعلق بغسل الأموال يعزز الإجراءات التحفظية في مجال مصادرة وتجميد الأصول ويخول للخلية أن تأمر، كإجراء تحفظي لمدة 72 ساعة، بوقف تنفيذ أي عملية مصرفية وتجميد الأموال الموجودة في رصيد أي شخص مادي أو اعتباري إذا كانت هناك أسباب قوية لاشتباه في ضلوعه في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    toute personne physique ou morale peut être partie à un procès civil. UN ويجوز لكل شخص طبيعي أو اعتباري أن يكون طرفاً في دعوى مدنية.
    Paragraphe 2 : < < toute personne physique ou morale souhaitant effectuer un transfert de fonds ou de valeurs devra présenter aux banques cubaines l'autorisation de la Banque centrale de Cuba et être enregistrée dans le pays, conformément aux dispositions de la législation cubaine en vigueur > > . UN الفقرة 2: " يزود الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الراغبون في تحويل أموال أو أوراق مالية، المصارف الكوبية، وفقا للتشريعات الكوبية السارية، بالوثائق التي تشهد على حصولهم على الترخيص اللازم من مصرف كوبا المركزي وعلى تسجيلهم في كوبا " .
    Elles peuvent aussi délivrer des certificats de transport d'armes pour l'importation permanente à toute personne physique ou morale qui détient une carte d'armes à feu ou une licence d'armes, ces cas demeurant cependant assez marginaux. UN ويجوز لها أن تصدر أيضا شهادات شحن الأسلحة للواردات الدائمة للأشخاص الطبيعيين أو القانونيين ممن يحملون جواز مرور للأسلحة أو رخصة للأسلحة، رغم أن من المرجح أن تكون هذه الحالات منعزلة.
    < < Israël est en conséquence tenu de restituer les terres, les vergers, les oliveraies et les autres biens immobiliers saisis à toute personne physique ou morale en vue de l'édification du mur dans le territoire palestinien occupé. UN ”وتبعا لذلك على إسرائيل التزام بإعادة الأرض والبساتين وحدائق الزيتون والممتلكات الثابتة الأخرى التي انتزعت من أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين بغرض تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus