"toute provocation" - Traduction Français en Arabe

    • أي تحريض
        
    • الأعمال الاستفزازية
        
    • أي استفزاز
        
    • أي أعمال استفزازية
        
    • بأي أعمال استفزازية
        
    • بأي استفزازات
        
    • أية أعمال استفزازية
        
    • استفزازي
        
    • الاستفزازات العسكرية
        
    • الاستفزازات التي
        
    En outre, tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la Déclaration universelle des droits de l'homme et contre toute provocation à une telle discrimination. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination. UN الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Le Quatuor vient de publier une déclaration invitant les deux parties au conflit au Moyen-Orient à s'abstenir de toute provocation. UN 16 - وقد أصدرت المجموعة الرباعية مؤخراً بياناً يدعو طرفي النـزاع في الشرق الأوسط إلى وقف الأعمال الاستفزازية.
    Elles ont pour ordre de riposter comme il se doit à toute provocation et de défendre la population civile. UN وصدرت اليها أوامر بالرد، على النحو الواجب، على أي استفزاز وبالدفاع عن السكان المسالمين.
    Le Japon demande à chacun de s'abstenir de toute provocation susceptible de nuire au processus de paix. UN وتدعو اليابان الأطراف المعنية كافة إلى الامتناع عن أي أعمال استفزازية من شأنها أن تعرقل عملية السلام.
    Ils ont soutenu l'appel lancé par le Coordonnateur spécial en faveur d'une désescalade et rappelé que toutes les parties devaient s'abstenir de toute provocation et reprendre les négociations directes. UN وأعربوا عن تأييدهم لنداء المنسق الخاص لوقف تصعيد الوضع وكرروا التأكيد على ضرورة امتناع جميع الأطراف عن القيام بأي أعمال استفزازية واستئناف المفاوضات المباشرة المجدية.
    3. Veiller à ce que tous les groupes politiques, militaires et autres ne maintiennent que des positions et capacités militaires défensives et s'abstiennent de toute provocation armée. UN 3 - كفالــة أن لا تحتفـــظ جميع الجماعات السياسية والعسكرية وغيرها من الجماعات إلا بمواقع وقدرات عسكرية دفاعية، والإحجام عن القيام بأي استفزازات عسكرية.
    En outre, tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la Déclaration universelle des droits de l'homme et contre toute provocation à une telle discrimination. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Chacun a droit à une protection égale contre toute discrimination et contre toute provocation à une telle discrimination. UN ولكل شخص الحق في الحصول على حماية متساوية ضد أي تمييز وضد أي تحريض على ممارسة مثل هذا التمييز.
    " Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination. " UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا اﻹعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Sachant que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits, et qu'ils ont droit à une protection égale contre toute discrimination et contre toute provocation à une telle discrimination; UN وإذ يرون أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، ولهم الحق في حماية متساوية دون أي تمييز ودون أي تحريض على التمييز العنصري؛
    Ainsi, l'article 7 de la Déclaration Universelle des droits de l'homme dispose : < < Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination > > . UN فالمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على ما يلي: ' ' الناس جميعا سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز ``.
    Considérant que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits, et que chacun a droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    Pour enrayer l'engrenage de la violence, il faut maintenant que chacun, sans condition, s'abstienne de toute provocation. UN ولإنهاء دورة العنف أصبح من المهم الآن أن يمتنع الجميع، بلا شروط، عن جميع الأعمال الاستفزازية.
    Nous appelons Israël à cesser immédiatement toutes les activités illégales relatives aux colonies de peuplement, y compris la construction liée à la croissance naturelle, à démanteler les avant-postes et à s'abstenir de toute provocation. UN إننا ندعو إسرائيل إلى أن توقف فورا أنشطتها الاستيطانية غير القانونية، بما فيها بناء مستوطنات النمو الطبيعي، وأن تفكك المخافر الأمامية وتمتنع عن الأعمال الاستفزازية.
    Pour préserver le calme actuel, il est essentiel que les parties évitent toute provocation et toute diatribe enflammée, fassent preuve de la plus grande retenue et empêchent toute activité hostile à partir de leur territoire. UN وكي يكون في وسع الطرفين الحفاظ على الهدوء الحالي، من الضروري تجنب الأعمال الاستفزازية والخطاب الملهب للمشاعر، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس، ومنع انطلاق أي عمل قتالي من أراضي كل منهما.
    C'est là une conséquence directe de la décision calculée des dirigeants sécessionnistes de souche albanaise d'ordonner, en l'absence de toute provocation, une incursion armée dans le nord du Kosovo. UN ويعد هذا نتيجة مباشرة للقرار غير المحسوب للقيادة الانفصالية للسكان من أصل ألباني بشن غارة مسلحة على شمال كوسوفو دون أي استفزاز.
    Nous exhortons énergiquement Israël à mettre fin à l'occupation de la partie nord de Ghajar, du côté nord de la Ligne bleue, et à s'abstenir immédiatement de toute violation de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006), ainsi que de toute provocation des forces armées libanaises ou de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN وإننا نحث إسرائيل على إنهاء احتلالها للجزء الشمالي من الغجر في الجانب الشمالي من الخط الأزرق، وأن تكف فورا عن انتهاك السيادة اللبنانية أو قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وأن تحجم عن أي استفزاز للقوات المسلحة اللبنانية أو لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Deux délégations ont appelé les parties à faire preuve de retenue et à éviter toute provocation dans la péninsule coréenne. UN وتكلم وفدان عن ضرورة ممارسة جميع الأطراف لضبط النفس وتجنب أي أعمال استفزازية في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Conseil exhorte les parties à s'abstenir de toute provocation, sous quelque forme que ce soit, à cesser de violer la zone démilitarisée et à collaborer sans réserve avec les observateurs militaires des Nations Unies. UN " ويدعو المجلس الطرفين إلى أن يمتنعا عن القيام بأي أعمال استفزازية أيا كان نوعها، وأن يوقفا اﻷعمال التي تشكل انتهاكا لنظام المنطقة المجردة من السلاح، وأن يتعاونا تعاونا تاما مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    A ce moment crucial, il importe au plus haut point d'empêcher toute provocation et sabotage de ce processus de paix. UN ومما له أهمية بالغة في هذه اللحظة الحاسمة الحيلولة دون حدوث أية أعمال استفزازية أو تخريبية ضد عملية السلم هذه.
    C'est pourquoi j'engage instamment les deux gouvernements à faire preuve de la plus grande retenue et à se garder de toute provocation qui pourrait déclencher un affrontement direct. UN ولذا، أحثُّ الحكومتين معاً على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والإحجام عن أي موقف استفزازي يمكن أن يُحدث مواجهة مباشرة.
    7. Si les États-Unis veulent réellement la paix et la sécurité dans la péninsule de Corée, ils devraient cesser toute provocation militaire contre la République populaire démocratique de Corée et répondre sans retard de manière positive à notre proposition de mise en place d'un nouveau mécanisme de paix. UN ٧ - إذا كانت الولايات المتحدة تريد السلام واﻷمن حقا في شبه الجزيرة الكورية، فعليها أن توقف جميع الاستفزازات العسكرية الموجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تستجيب لمقترحنا بإنشاء آلية جديدة للسلام دون إبطاء. ــ ــ ــ ــ ــ
    Pour sa part, l'ONU n'a eu de cesse d'exhorter Israéliens et Palestiniens à s'abstenir de toute provocation susceptible de nuire aux perspectives de paix. UN وحثت الأمم المتحدة باستمرار أيضا كلا الجانبين على تجنب الاستفزازات التي من شأنها أن تضر آفاق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus